23. Read the text (Ex. 22) again and choose one of the titles for the instructions above. Explain your choice. (Прочти текст (Упр. 22) снова и выбери одно из названий для инструкций выше. Объясни свой выбор.)
Я выбираю название:
c) PRACTICAL ADVICE FOR THE TRAVELLER (ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВЕННИКА)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналОбъяснение (Explanation):
The text is a collection of specific, actionable tips covering various aspects of a journey, such as Money (Change), Luggage (Packing), Time (Being early), Manners (Respect), and safety (Trains, Lost). (Текст представляет собой набор конкретных, практических советов, охватывающих различные аспекты путешествия, такие как Деньги (Размен), Багаж (Упаковка), Время (Приход заранее), Манеры (Уважение) и безопасность (Поезда, Потерялся).) This content directly fits the definition of "Practical Advice" or a "Guidebook," but "Practical Advice" better covers the broad range of specific topics. (Это содержание напрямую соответствует определению "Практические советы" или "Путеводитель", но "Практические советы" лучше охватывает широкий спектр конкретных тем.) It is not about pros and cons of travel. (Речь не идет о плюсах и минусах путешествия.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал24. In each paragraph of the text (Ex. 22) one sentence is missing. Find the right paragraphs for the sentences below. (В каждом параграфе текста (Упр. 22) пропущено одно предложение. Найди правильные параграфы для предложений ниже.)
Several maps of the place where you are going can be handy. (Несколько карт места, куда вы направляетесь, могут пригодиться.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Geography. (Параграф: География.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал(Комментарий: Карты, маршруты и регионы путешествия относятся к географии.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналIt is better to wait for extra 15 minutes than to miss your train or coach. (Лучше подождать лишние 15 минут, чем опоздать на поезд или автобус.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Time. (Параграф: Время.)
(Комментарий: Речь идет о том, чтобы быть вовремя, что соответствует параграфу "Time".)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналBesides, everyone knows: “First come, first served.” (Кроме того, всем известно: «Первым пришел — первым обслужен».)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Manners. (Параграф: Манеры.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал(Комментарий: Эта поговорка о порядке и очереди относится к правилам поведения и манерам.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналPack a good writing case. (Упакуй хороший письменный набор.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Journal. (Параграф: Дневник.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал(Комментарий: Письменный набор (writing case) необходим для ведения путевого дневника (journal).)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналTry and learn at least some minimum vocabulary to be able to show your politeness. (Постарайся выучить хотя бы минимальный словарный запас, чтобы показать свою вежливость.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Language. (Параграф: Язык.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал(Комментарий: Изучение словарного запаса относится к языку.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналRemember: travelling light is faster and much easier. (Помни: путешествовать налегке быстрее и намного проще.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Luggage. (Параграф: Багаж.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал(Комментарий: Путешествие налегке (travelling light) относится к багажу.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналDon’t limit yourself to a cup of tea and a sandwich. Eat something filling. (Не ограничивайся чашкой чая и бутербродом. Съешь что-нибудь сытное.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Breakfast. (Параграф: Завтрак.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал(Комментарий: Речь идет о правильном питании в начале дня, что соответствует параграфу "Breakfast".)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналConsider the comfort of your clothes before elegance and don’t pay too much attention to change in fashion. (Учитывай удобство своей одежды, а не элегантность, и не обращай слишком много внимания на перемены в моде.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Dress. (Параграф: Одежда.)
(Комментарий: Это дополнительный совет по выбору одежды для поездки.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналEvery watch is a compass. (Любые часы — это компас.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Lost. (Параграф: Потерялся.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал(Комментарий: Эта фраза является обобщением правила, как ориентироваться, используя часы, если вы потерялись.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналThere are usually separate carriages reserved for ladies who need to travel alone. (Обычно существуют отдельные вагоны, зарезервированные для дам, которым нужно путешествовать в одиночестве.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Trains. (Параграф: Поезда.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал(Комментарий: Это относится к правилам и условиям проезда в поездах.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналYou may be expected to tip porters at railway stations and hotels. (Может ожидаться, что вы дадите чаевые носильщикам на вокзалах и в отелях.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Money. (Параграф: Деньги.)
(Комментарий: Чаевые (tip) относятся к денежным расходам.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналGood manners are a letter of recommendation. (Хорошие манеры — это рекомендательное письмо.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Manners. (Параграф: Манеры.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал(Комментарий: Это утверждение о ценности вежливости, что соответствует параграфу "Manners".)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналWhen packing remember the saying: “A little method is worth a great deal of memory.” (При сборе багажа помни поговорку: «Немного метода стоит большой памяти».)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Luggage. (Параграф: Багаж.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал(Комментарий: Это относится к процессу упаковки (packing) и багажу.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналA vanity case anyhow is one of the most important things on a journey. (Косметичка в любом случае — одна из самых важных вещей в путешествии.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал- Paragraph: Make-up. (Параграф: Макияж.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал(Комментарий: Косметичка (vanity case) относится к разделу "Make-up".)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал