B. Read the text again and complete the sentences choosing the most appropriate variants. (Прочти текст еще раз и дополни предложения, выбирая наиболее подходящие варианты.)
Norway ... (Норвегия ...)
c) was the place where the narrator’s family used to spend their holidays. (была местом, где семья рассказчика обычно проводила отпуск.)
Вернуть оригинал(Комментарий: В тексте сказано: "I am certain, was because we always went to the same idyllic place and that place was Norway.")
Вернуть оригиналThe sea journey from Newcastle to Oslo was a nightmare because ... (Морское путешествие из Ньюкасла в Осло было кошмаром, потому что ...)
Вернуть оригиналb) all the members of the party got seasick. (всех членов компании укачало в море.)
Вернуть оригинал(Комментарий: В тексте сказано, что we all got seasick (нас всех укачало).)
Вернуть оригинал62. A. Match the phrases in English with their Russian equivalents. Find the sentences with these phrases in the text and read them out. (Сопоставь фразы на английском языке с их русскими эквивалентами. Найди предложения с этими фразами в тексте и прочти их вслух.)
| Английская фраза (English Phrase) | Русский эквивалент (Russian Equivalent) |
|---|---|
| 1. to be certain | f) быть уверенным, убеждённым |
| 2. in a way | d) в каком-то смысле |
| 3. in addition (to) | g) вдобавок, помимо |
| 4. to make sure | a) убедиться |
| 5. I had better | h) уж лучше я |
| 6. within easy reach | b) поблизости, под рукой |
| 7. to come alive | c) оживить |
| 8. it was run by ... | e) им управляли, его содержали |
Предложения из текста “Going to Norway”:
To be certain: This, I am certain, was because we always went to the same idyllic place. (Это, я уверен, было потому, что мы всегда ездили в одно и то же идиллическое место.)
Вернуть оригиналIn a way: So, in a way, going to Norway every summer was like going home. (Так что, в каком-то смысле, ездить в Норвегию каждое лето было сродни возвращению домой.)
Вернуть оригиналIn addition to: and in addition to these, there were never less than two of my half-sister's friends... (и вдобавок к ним, там никогда не было меньше двух друзей моей сводной сестры...)
Вернуть оригиналTo make sure: She had to make sure that we had enough shorts and shirts... (Ей нужно было убедиться, что у нас достаточно шорт и рубашек...)
Вернуть оригиналI had better: If I call it Christiania, but if I call it that here, we shall only get confused, so I said, "I had better call it Oslo all the way through. (Если я назову это Кристианией, но если я назову это так здесь, мы только запутаемся, поэтому я сказал, мне лучше называть это Осло на протяжении всего текста.)
Вернуть оригиналWithin easy reach: We used to lie in deckchairs on the promenade deck within easy reach of the rails... (Мы лежали в шезлонгах на прогулочной палубе поблизости (под рукой) от перил...)
Вернуть оригиналTo come alive: (Фраза to come alive не найдена в тексте в явном виде.)
Вернуть оригиналIt was run by ...: It was run by an elderly couple whose faces I still remember clearly. (Им управляла пожилая пара, чьи лица я до сих пор ясно помню.)
Вернуть оригиналB. Express the same in Russian. (Вырази то же самое на русском языке.)
You had better say that you’re sorry. I think that the mistake was yours. (Тебе лучше (бы) сказать, что ты сожалеешь. Я думаю, что ошибка была твоей.)
Вернуть оригиналIf I were you, I would first make sure that the door is safely locked. (На твоем месте, я бы сначала убедился, что дверь надежно заперта.)
Вернуть оригиналI like to keep a couple of dictionaries on my desk within easy reach. (Мне нравится держать пару словарей на столе под рукой.)
Вернуть оригиналI like Sally in a way but I can’t say that we’re good friends. (В каком-то смысле мне нравится Салли, но я не могу сказать, что мы хорошие друзья.)
Вернуть оригиналSchools in England are run by local education authorities. (Школы в Англии управляются местными органами управления образованием.)
Вернуть оригиналAre you quite certain that the film is worth seeing? I wouldn’t like to waste my time. (Ты вполне уверен, что фильм стоит посмотреть? Я бы не хотел тратить свое время.)
Вернуть оригиналEvery morning the school comes alive with children’s voices. (Каждое утро школа оживает от детских голосов.)
Вернуть оригиналIn addition to Maths and Russian we’ll have to take an exam in History. (Вдобавок к математике и русскому, нам придется сдавать экзамен по истории.)
Вернуть оригиналC. Express the same in English. (Вырази то же самое на английском языке.)
В каком-то смысле день удался.
In a way, the day was a success. (В каком-то смысле, день удался.)
Вернуть оригиналУж лучше я подожду вас здесь: на улице дождь.
Вернуть оригиналI had better wait for you here: it's raining outside. (Уж лучше я подожду вас здесь: на улице дождь.)
Вернуть оригиналЛёжа на диване с книжкой, я всегда держу кулечек конфет под рукой.
Вернуть оригиналLying on the sofa with a book, I always keep a bag of sweets within easy reach. (Лежа на диване с книжкой, я всегда держу кулек конфет под рукой.)
Вернуть оригиналДавай сначала убедимся, что можем купить билеты на этот поезд.
Вернуть оригиналFirst, let's make sure we can buy tickets for this train. (Сначала, давай убедимся, что мы можем купить билеты на этот поезд.)
Вернуть оригиналКто содержит этот теннисный клуб?
Who runs this tennis club? (Кто содержит этот теннисный клуб?)
Вернуть оригиналУтром лес ожил от птичьих голосов.
In the morning, the forest came alive with birds' voices. (Утром лес ожил от птичьих голосов.)
Вернуть оригиналВы уверены, что мне стоит идти с вами?
Are you quite certain that I had better go with you? (Вы вполне уверены, что мне лучше пойти с вами?)
Вернуть оригиналВдобавок к двум собакам у них есть три кошки.
Вернуть оригиналIn addition to two dogs, they have three cats. (Вдобавок к двум собакам, у них есть три кошки.)
Вернуть оригинал