Решебник литература 6 класс Полухина Часть 1, 2 Часть 1 | Страница 227

Авторы:
Год:2022
Тип:учебник
Часть:1, 2
Нужно другое издание?

Страница 227

7.

Герои Лескова – выходцы из простого народа, поэтому их речь пестрит просторечиями, бытовыми выражениями.

   Вернуть оригинал

Герои Бажова изъясняются говором местного диалекта.

   Вернуть оригинал

8.

Мудрый и рассудительный рассказчик – выходец из простого крестьянского народа, его речь полна просторечий, бытовых фраз.

   Вернуть оригинал

В 20 главе о нем рассказывает сам автор. Речь автора художественно-выразительна.

   Вернуть оригинал

Учимся читать выразительно

«Англичане это знали и к приезду государеву выдумали разные хитрости, чтобы его чужестранностью пленить и от русских отвлечь, и во многих случаях они этого достигали, особенно в больших собраниях, где Платов не мог по-французски вполне говорить; но он этим мало и интересовался, потому что был человек женатый и все французские разговоры считал за пустяки, которые не стоят воображения».

   Вернуть оригинал

«Вельможи ему кивают: дескать, не так говоришь! а он не понимает, как надо по-придворному, с лестью или с хитростью, а говорит просто».

   Вернуть оригинал

«А царедворцы, которые на ступенях стоят, все от него отворачиваются, думают: попался Платов и сейчас его из дворца вон погонят, — потому они его терпеть не могли за храбрость».

   Вернуть оригинал

Совершенствуем свою речь

1.

На протяжении всего сказа мы слышим речь сказителя (кроме 20 главы).

   Вернуть оригинал

«В ту же минуту мелкоскоп был подан, и государь взял блоху и положил ее под стекло сначала кверху спинкою, потом бочком, потом пузичком, — словом сказать, на все стороны ее повернули, а видеть нечего. Но государь и тут своей веры не потерял, а только сказал…»

   Вернуть оригинал

«Положили, как левша сказал, и государь как только глянул в верхнее стекло, так весь и просиял — взял левшу, какой он был неубранный и в пыли, неумытый, обнял его и поцеловал, а потом обернулся ко всем придворным и сказал…»

   Вернуть оригинал

«Стали все подходить и смотреть: блоха действительно была на все ноги подкована на настоящие подковы, а левша доложил, что и это еще не все удивительное».

   Вернуть оригинал

Речь сказителя простая, полная бытовых выражений. Я считаю, речь сказителя близка к речи Левши:

   Вернуть оригинал

«А потому, — говорит, — что я мельче этих подковок работал: я гвоздики выковывал, которыми подковки забиты, — там уже никакой мелкоскоп взять не может».

   Вернуть оригинал

«Наша наука простая: по Псалтирю да по Полусоннику, а арифметики мы нимало не знаем».

   Вернуть оригинал

2.

Зачин: «Когда император Александр Павлович окончил венский совет, то он захотел по Европе проездиться и в разных государствах чудес посмотреть. Объездил он все страны и везде через свою ласковость всегда имел самые междоусобные разговоры со всякими людьми, и все его чем-нибудь удивляли и на свою сторону преклонять хотели, но при нем был донской казак Платов, который этого склонения не любил и, скучая по своему хозяйству, все государя домой манил».

   Вернуть оригинал

Повторы: «к приезду государеву», «от государева посла», «государево имя», «государеву дворцу»

   Вернуть оригинал

Диалоги: Платов говорит:

— Ну, так и нечем хвастаться. Приезжайте к нам, мы вас напоим чаем с настоящим молво Бобринского завода.

   Вернуть оригинал

А государь его за рукав дернул и тихо сказал:

   Вернуть оригинал

— Пожалуйста, не порть мне политики.

Концовка: «Работники, конечно, умеют ценить выгоды, доставляемые им практическими приспособлениями механической науки, но о прежней старине они вспоминают с гордостью и любовью. Это их эпос, и притом с очень ''человечкиной душою''».

   Вернуть оригинал

Все элементы создают сказочность и народность повествования.

   Вернуть оригинал

3.

Неологизмы Лескова делают повествование забавным, живым, образным. Они встречаются в речи Платова, императора, Левши, англичан.

   Вернуть оригинал

Все неологизмы:

Ажидация — соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и ожидание.

   Вернуть оригинал

Аболон полведерский — вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).

   Вернуть оригинал

Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.

   Вернуть оригинал

«Ай люли — се тре жули». — Cest très joli (франц.) — это очень мило.

   Вернуть оригинал

Бюстры — соединение слов: бюсты и люстры.

   Вернуть оригинал

Безотдышная работа — работа без отдыха.

Буреметр — соединение слов: барометр и буря.

   Вернуть оригинал

Безрассудок — соединение слов: предрассудок и безрассудство.

   Вернуть оригинал

Бобринского завода. — Рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века.

   Вернуть оригинал

Буфта — вместо: бухта.

Боготворные иконы — чудотворные иконы.

Валдахин — балдахин.

Верояция — вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты).

   Вернуть оригинал

Вавилоны — извилистые узоры, вычуры.

Водоглаз — вероятно, водолаз.

Водопление — сочетание слов «вода», «плен», «потопление».

   Вернуть оригинал

Встречник — здесь: встречный. Но есть у слова и еще значение — злой дух в русском фольклоре, мчащийся по проезжим дорогам за душой умирающего.

   Вернуть оригинал

Грабоватый — вместо: горбатый.

Грандеву — вместо: рандеву (франц. rendez-vous — любовное свидание).

   Вернуть оригинал

Граф Кисельвроде — граф Нессельроде Карл Васильевич (1780—1862), в 1822—1856 годы — министр иностранных дел.

   Вернуть оригинал

Гроботочивый — вместо «мироточивый», источающий благовонную жидкость.

   Вернуть оригинал

Дванадесять язык — двенадцать народов. Этим выражением часто обозначалась армия Наполеона.

   Вернуть оригинал

Динаминде — Дюнамюнде, с 1893 года Усть-Двинск, ныне Даугавгрива — порт в устье Западной Двины.

   Вернуть оригинал

«два девяносто верст»… — то есть 180 верст.

   Вернуть оригинал

Долбица умножения. — Долбица — соединение слов: таблица и долбить.

   Вернуть оригинал

Двухсестная карета — соединение слов: двухместная и сесть

   Вернуть оригинал

… дансе танцевать. — Danser (франц.) — танцевать; здесь в значении какой-то танцевальной формы.

   Вернуть оригинал

Ерфикс (франц. air fixe — твердый вид) — отрезвляющее средство, подбавляемое к воде.

   Вернуть оригинал

Жуков табак. — В 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова.

   Вернуть оригинал

Завидная дырка — заводная дырка.

Зуша — река, на которой стоит город Мценск; приток Оки.

   Вернуть оригинал

Императрица Елисавета Алексеевна (1779—1826) — жена Александра I.

   Вернуть оригинал

Кавриль — кадриль.

Камрад — товарищ.

Канделабрия… — очевидно, вместо «Калабрия» (Калабрия — полуостров в Италии). Соединено со словом: канделябр (подставка для свечей).

   Вернуть оригинал

Керамида — вместо: пирамида

«Камнесеченная» — высеченная из камня.

Кислярка — кизлярка. Виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе.

   Вернуть оригинал

Колтыхание — бултыхаться, колыхаться.

Корешковая трубка — выточенная из корня дерева.

   Вернуть оригинал

Коченелая — окоченелая, замерзшая.

Кривопутки — кривые пути.

Казамат — каземат (одиночная камера в крепости).

   Вернуть оригинал

Клеветон — соединение слов: фельетон и клевета.

   Вернуть оригинал

Курица с рысью — курица с рисом.

Куцапые пальцы — куцые, короткие, неуклюжие пальцы.

   Вернуть оригинал

Междоусобные разговоры — здесь в смысле «разговоры между собой».

   Вернуть оригинал

Мелкоскоп — соединение слов: микроскоп и мелко. в самый сильный мелкоскоп смотрите. — Тульские мастера до сих пор славятся мелкостью работы. Так, советский мастер-оружейник М. И. Почукаев «уместил свою подпись на одном стебельке орнамента шириной всего в 0,1 мм; она видима только в сильную лупу» .

   Вернуть оригинал

Мерблюзьи — вместо: верблюжьи.

Мантон — то же, что манто.

Мортимерово ружье. — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века.

   Вернуть оригинал

Мурин — негр.

Нимфозория — соединение слов: инфузория и нимфа.

   Вернуть оригинал

Непромокабль — вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного).

   Вернуть оригинал

На святом Афоне… — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских.

   Вернуть оригинал

Ногавочки — ногавки, носки.

«Нощию» — ночью.

Озямчик — азям, крестьянская верхняя долгополая одежда.

   Вернуть оригинал

Опорочки — обрезанные сапоги.

Обухвинская больница — вместо: Обуховская.

   Вернуть оригинал

Парат — парадное крыльцо.

Перламут — вместо «перламутр».

Презент — (подарок) здесь вместо: брезент.

   Вернуть оригинал

Полшкипер — вместо: подшкипер — помощник шкипера.

   Вернуть оригинал

Парей — вместо: пари.

Плезирная трубка (франц. plaisir — удовольствие) — здесь вместо «клистирная трубка».

   Вернуть оригинал

Подлекарь — лекарский помощник, фельдшер. Скрытый смысл: подлый лекарь.

   Вернуть оригинал

Потомцы — потомки.

Правотцы — праотцы.

Потная спираль сделалась — «спираль» здесь существительное, образованное от глагола «спирать» («потная спираль» — «спертый от пота воздух»)

   Вернуть оригинал

Противная аптека — аптека напротив.

Публицейские — соединение слов: публичные и полицейские.

   Вернуть оригинал

Пубель — очевидно, вместо: пудель.

Пуплекция — вместо: апоплексия (удар, паралич)

   Вернуть оригинал

Пистоля — пистолет.

Сапажу — род обезьян с коротким густым мехом.

   Вернуть оригинал

Сугиб — сгиб.

Сахар молво. — В 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.

   Вернуть оригинал

Святитель Мир-Ликийских… — Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии).

   Вернуть оригинал

Свистовые — соединение слов: вестовые и свист.

   Вернуть оригинал

… свою любимую дочь Александру Николаевну… — Александра Николаевна (1825—1844) — младшая дочь Николая I.

   Вернуть оригинал

Студинг — соединение слов: пудинг и студень.

   Вернуть оригинал

Симфон — вместо: сифон (бутылка с краном для газированной или минеральной воды).

   Вернуть оригинал

С бойлом — с боем, с побоями.

Тальма — длинная накидка без рукавов.

Твердиземное море — вместо: Средиземное.

   Вернуть оригинал

Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.

   Вернуть оригинал

Тугамент — документ.

Укушетка — вместо: кушетка.

Усумнились — усомнились, стали сомневаться.

   Вернуть оригинал

Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом.

   Вернуть оригинал

Хороминка — искажение слова «хоромы». Комнатка, спаленка, где можно укрыться, схорониться.

   Вернуть оригинал

Царедворцы — лица, занимающие должность при царском дворе, придворные.

   Вернуть оригинал

Цыфири — цифры.

Часы с трепетиром. — Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.

   Вернуть оригинал

Щиглеты — вместо: штиблеты.

https://pro-poslovicy.ru/iskazhennye-novye-ustarevshie-slova-v-skaze-levsha-n-s-leskov/

   Вернуть оригинал

Скачать ответ
ГДЗ по фото 📸
Решебники по другим предметам