Решебник литература 6 класс Полухина ФГОС Часть 1, 2 Часть 1 | Страница 308

Авторы:
Год:2023
Тип:учебник
Часть:1, 2
Нужно другое издание?

Страница 308

Совершенствуем свою речь

2. Сказ о левше очень близок к произведению устного народного творчества. Найдите в нём приёмы сказочного повествования: зачин, повторы, диалоги, концовку, - подумайте, какую роль они играют в произведении.

   Вернуть оригинал

Зачин: «Когда император Александр Павлович окончил венский совет, то он захотел по Европе проездиться и в разных государствах чудес посмотреть. Объездил он все страны и везде через свою ласковость всегда имел самые междоусобные разговоры со всякими людьми, и все его чем-нибудь удивляли и на свою сторону преклонять хотели, но при нем был донской казак Платов, который этого склонения не любил и, скучая по своему хозяйству, все государя домой манил».

   Вернуть оригинал

Повторы: «к приезду государеву», «от государева посла», «государево имя», «государеву дворцу»

   Вернуть оригинал

Диалоги: Платов говорит:

— Ну, так и нечем хвастаться. Приезжайте к нам, мы вас напоим чаем с настоящим молво Бобринского завода.

   Вернуть оригинал

А государь его за рукав дернул и тихо сказал:

   Вернуть оригинал

— Пожалуйста, не порть мне политики.

Концовка: «Работники, конечно, умеют ценить выгоды, доставляемые им практическими приспособлениями механической науки, но о прежней старине они вспоминают с гордостью и любовью. Это их эпос, и притом с очень ''человечкиной душою''».

   Вернуть оригинал

Все элементы создают сказочность и народность повествования.

   Вернуть оригинал

3. В сказе о левше много новых слов. Словотворчество начинается там, где рассказчик или герой сталкивается с нерусскими названиями, непонятными малограмотному человеку. Мастеровой, рассказывая о вещах ему незнакомых и чужеземных, искажает их названия согласно своему представлению о них. Но вместе с тем рассказчик вкладывает в них юмористический смысл в духе народного понимания, например: кушетка - «укушетка», вестовые - «свистовые», таблица - «долбица». Продолжите эти примеры. Обратите внимание на тех, кому они принадлежат.

   Вернуть оригинал

Неологизмы Лескова делают повествование забавным, живым, образным. Они встречаются в речи Платова, императора, Левши, англичан.

   Вернуть оригинал

Все неологизмы:

Ажидация — соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и ожидание.

   Вернуть оригинал

Аболон полведерский — вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).

   Вернуть оригинал

Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.

   Вернуть оригинал

«Ай люли — се тре жули». — Cest très joli (франц.) — это очень мило.

   Вернуть оригинал

Бюстры — соединение слов: бюсты и люстры.

   Вернуть оригинал

Безотдышная работа — работа без отдыха.

Буреметр — соединение слов: барометр и буря.

   Вернуть оригинал

Безрассудок — соединение слов: предрассудок и безрассудство.

   Вернуть оригинал

Бобринского завода. — Рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века.

   Вернуть оригинал

Буфта — вместо: бухта.

Боготворные иконы — чудотворные иконы.

Валдахин — балдахин.

Верояция — вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты).

   Вернуть оригинал

Вавилоны — извилистые узоры, вычуры.

Водоглаз — вероятно, водолаз.

Водопление — сочетание слов «вода», «плен», «потопление».

   Вернуть оригинал

Встречник — здесь: встречный. Но есть у слова и еще значение — злой дух в русском фольклоре, мчащийся по проезжим дорогам за душой умирающего.

   Вернуть оригинал

Грабоватый — вместо: горбатый.

Грандеву — вместо: рандеву (франц. rendez-vous — любовное свидание).

   Вернуть оригинал

Граф Кисельвроде — граф Нессельроде Карл Васильевич (1780—1862), в 1822—1856 годы — министр иностранных дел.

   Вернуть оригинал

Гроботочивый — вместо «мироточивый», источающий благовонную жидкость.

   Вернуть оригинал

Дванадесять язык — двенадцать народов. Этим выражением часто обозначалась армия Наполеона.

   Вернуть оригинал

Динаминде — Дюнамюнде, с 1893 года Усть-Двинск, ныне Даугавгрива — порт в устье Западной Двины.

   Вернуть оригинал

«два девяносто верст»… — то есть 180 верст.

   Вернуть оригинал

Долбица умножения. — Долбица — соединение слов: таблица и долбить.

   Вернуть оригинал

Двухсестная карета — соединение слов: двухместная и сесть

   Вернуть оригинал

… дансе танцевать. — Danser (франц.) — танцевать; здесь в значении какой-то танцевальной формы.

   Вернуть оригинал

Ерфикс (франц. air fixe — твердый вид) — отрезвляющее средство, подбавляемое к воде.

   Вернуть оригинал

Жуков табак. — В 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова.

   Вернуть оригинал

Завидная дырка — заводная дырка.

Зуша — река, на которой стоит город Мценск; приток Оки.

   Вернуть оригинал

Императрица Елисавета Алексеевна (1779—1826) — жена Александра I.

   Вернуть оригинал

Кавриль — кадриль.

Камрад — товарищ.

Канделабрия… — очевидно, вместо «Калабрия» (Калабрия — полуостров в Италии). Соединено со словом: канделябр (подставка для свечей).

   Вернуть оригинал

Керамида — вместо: пирамида

«Камнесеченная» — высеченная из камня.

Кислярка — кизлярка. Виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе.

   Вернуть оригинал

Колтыхание — бултыхаться, колыхаться.

Корешковая трубка — выточенная из корня дерева.

   Вернуть оригинал

Коченелая — окоченелая, замерзшая.

Кривопутки — кривые пути.

Казамат — каземат (одиночная камера в крепости).

   Вернуть оригинал

Клеветон — соединение слов: фельетон и клевета.

   Вернуть оригинал

Курица с рысью — курица с рисом.

Куцапые пальцы — куцые, короткие, неуклюжие пальцы.

   Вернуть оригинал

Междоусобные разговоры — здесь в смысле «разговоры между собой».

   Вернуть оригинал

Мелкоскоп — соединение слов: микроскоп и мелко. в самый сильный мелкоскоп смотрите. — Тульские мастера до сих пор славятся мелкостью работы. Так, советский мастер-оружейник М. И. Почукаев «уместил свою подпись на одном стебельке орнамента шириной всего в 0,1 мм; она видима только в сильную лупу» .

   Вернуть оригинал

Мерблюзьи — вместо: верблюжьи.

Мантон — то же, что манто.

Мортимерово ружье. — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века.

   Вернуть оригинал

Мурин — негр.

Нимфозория — соединение слов: инфузория и нимфа.

   Вернуть оригинал

Непромокабль — вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного).

   Вернуть оригинал

На святом Афоне… — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских.

   Вернуть оригинал

Ногавочки — ногавки, носки.

«Нощию» — ночью.

Озямчик — азям, крестьянская верхняя долгополая одежда.

   Вернуть оригинал

Опорочки — обрезанные сапоги.

Обухвинская больница — вместо: Обуховская.

   Вернуть оригинал

Парат — парадное крыльцо.

Перламут — вместо «перламутр».

Презент — (подарок) здесь вместо: брезент.

   Вернуть оригинал

Полшкипер — вместо: подшкипер — помощник шкипера.

   Вернуть оригинал

Парей — вместо: пари.

Плезирная трубка (франц. plaisir — удовольствие) — здесь вместо «клистирная трубка».

   Вернуть оригинал

Подлекарь — лекарский помощник, фельдшер. Скрытый смысл: подлый лекарь.

   Вернуть оригинал

Потомцы — потомки.

Правотцы — праотцы.

Потная спираль сделалась — «спираль» здесь существительное, образованное от глагола «спирать» («потная спираль» — «спертый от пота воздух»)

   Вернуть оригинал

Противная аптека — аптека напротив.

Публицейские — соединение слов: публичные и полицейские.

   Вернуть оригинал

Пубель — очевидно, вместо: пудель.

Пуплекция — вместо: апоплексия (удар, паралич)

   Вернуть оригинал

Пистоля — пистолет.

Сапажу — род обезьян с коротким густым мехом.

   Вернуть оригинал

Сугиб — сгиб.

Сахар молво. — В 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.

   Вернуть оригинал

Святитель Мир-Ликийских… — Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии).

   Вернуть оригинал

Свистовые — соединение слов: вестовые и свист.

   Вернуть оригинал

… свою любимую дочь Александру Николаевну… — Александра Николаевна (1825—1844) — младшая дочь Николая I.

   Вернуть оригинал

Студинг — соединение слов: пудинг и студень.

   Вернуть оригинал

Симфон — вместо: сифон (бутылка с краном для газированной или минеральной воды).

   Вернуть оригинал

С бойлом — с боем, с побоями.

Тальма — длинная накидка без рукавов.

Твердиземное море — вместо: Средиземное.

   Вернуть оригинал

Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.

   Вернуть оригинал

Тугамент — документ.

Укушетка — вместо: кушетка.

Усумнились — усомнились, стали сомневаться.

   Вернуть оригинал

Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом.

   Вернуть оригинал

Хороминка — искажение слова «хоромы». Комнатка, спаленка, где можно укрыться, схорониться.

   Вернуть оригинал

Царедворцы — лица, занимающие должность при царском дворе, придворные.

   Вернуть оригинал

Цыфири — цифры.

Часы с трепетиром. — Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.

   Вернуть оригинал

Щиглеты — вместо: штиблеты.

https://pro-poslovicy.ru/iskazhennye-novye-ustarevshie-slova-v-skaze-levsha-n-s-leskov/

   Вернуть оригинал

4. По признанию Лескова, замысел «Левши* возник из поговорки: «Англичанин сделал блоху из стали, а русский её подковал». В языке сказа много русских пословиц и поговорок, например: «У него хоть шуба овечкина, да душа человечкина», «Утро ночи мудренее и др. Найдите ещё пословицы и поговорки.

   Вернуть оригинал

Дело выгорело.

Он нас до того часу живьем съест и на помин души не оставит.

   Вернуть оригинал

Кто кого перепьет, того и горка.

Как верили наши правотцы, так же точно должны верить и потомцы.

   Вернуть оригинал

Ах они, шельмы собаческие!

Долго еще будут ноги остекливши и руки трястись.

   Вернуть оригинал

Начал туда-сюда трепать так, что клочья полетели.

   Вернуть оригинал

5. Расскажите о характере левши. Можно при этом воспользоваться следующим цитатным планом:

a) «- Горите себе, а нам некогда, и опять свою щипаную голову спрятал, ставню захлопнул и за своё дело принялся»;

6) «Идёт в чём был: в опорочках, одна штанина сапоге, - другая мотается, а озямчик старенький, крючочки не застёгиваются, порастеряны, а шиворот разорван; но ничего, не конфузится»;

   Вернуть оригинал

в) «...я мельче этих подковок работал: я гвоздики выковывал, которыми подковки забиты, - там уже никакой мелкоскоп взять не может»;

   Вернуть оригинал

г) «Об этом, говорит, - спору нет, что мы в науках не зашлись, но только своему отечеству верно преданные»;

д) «...А я желаю скорее в родное место, потому что иначе я могу род помешательства достать».

Подумайте, какими пунктами можно было бы дополнить этот план.

О характере Левши:

А) целеустремленный

Б) простой русский человек

В) мастер на все руки

Г) Д) патриот

«У меня и так все волосья при учебе выдраны, а не знаю теперь, за какую надобность надо мною такое повторение?» - неконфликтность

   Вернуть оригинал

«Так ли вы, ваше величество, изволили смотреть?» - герой не льстит, не заискивает перед государем

   Вернуть оригинал

«Бог простит, — это нам не впервые такой снег на голову». – способный на прощение, немстительный

   Вернуть оригинал

6. Лесков говорил: «...Там, где стоит «левша», надо читать, «русский народ»». Имея это в виду, подумайте, почему косой левша в сказе не имеет имени и даже прозвище его пишется с маленькой буквы.

   Вернуть оригинал

Лесков воплотил в своем герои народные черты, обобщил весь простой русский народ, оттого имя левши стало нарицательным.

   Вернуть оригинал
Скачать ответ
ГДЗ по фото 📸
Решебники по другим предметам