Фонохрестоматия
1.
Сказка относится к волшебным, потому что в ней происходят волшебные события: лягушка оборачивается царевной, вытворяет волшебные вещи (задания царя), сбрасывает лягушачью кожу. Кощей находит смерть в игле.
Вернуть оригинал2.
Героиня сказки названа Василисой Премудрой, потому что она была очень умной, мудрой, скромной, прекрасной рукодельницей, верной супругой.
Вернуть оригиналАктриса с нежностью читает слова Василисы, передавая ее трепетное отношение к мужу, ее смирение, доброту.
Вернуть оригинал3.
Жили-были мы, трое сыновей, со своим отцом царем. Надумал он нас женить.
Вернуть оригиналВышли мы на широкий отцовский двор, натянули свои тугие луки и выстрелили.
Вернуть оригиналПустил стрелу старший брат — упала она на боярский двор, прямо против девичьего терема, и подняла её боярская дочь.
Вернуть оригиналПустил стрелу средний брат — полетела стрела к богатому купцу во двор и упала у красного крыльца. А на том крыльце стояла дочь купеческая, она и подняла стрелу.
Вернуть оригиналПустил стрелу я — полетела моя стрела прямо в топкое болото, и подняла её лягушка-квакушка.
Вернуть оригиналНичего не поделать. Пришлось мне жениться на своей квакушке.
Вернуть оригиналА в это время отец задумал проверить наших жен на рукоделие. Велел сначала испечь хлеб, затем соткать ковер. Горевал я, но моя квакушка отправляла меня отдыхать, а наутро все было готово, вкуснее и краше, чем у жен братьев.
Вернуть оригиналСказал батюшка женам явиться на пир. Тут я совсем опечалился. Как же моей квакушке нарядиться?
Вернуть оригиналПодбежали все к окнам и видят: бегут скороходы, скачут конники, а вслед за ними едет золочёная карета, парой гнедых коней запряжена. Подъехала карета к крыльцу, и вышла из неё моя Василиса Премудрая — сама, как солнце ясное, светится. Все на неё дивятся, любуются, от удивления слово промолвить не могут.
Вернуть оригиналВзяла Василиса Премудрая Ивана-царевича за руки и повела за столы дубовые, за скатерти узорчатые.
Вернуть оригиналСтали гости есть, пить, веселиться.
Василиса Премудрая из кубка пьёт — и не допивает, остатки себе за левый рукав выливает. Покушала лебедя жареного — косточки за правый рукав бросила.
Вернуть оригиналЖёны старших царевичей увидели это — и туда же: чего не допьют — в рукав льют, чего не доедят — в другой кладут. А к чему, зачем — того и сами не знают.
Вернуть оригиналПошла Василиса Премудрая танцевать со мною. Махнула левым рукавом — стало озеро, махнула правым — поплыли по озеру белые лебеди. Царь и все гости диву дались. А как перестала она танцевать, всё исчезло: и озеро, и лебеди.
Вернуть оригиналПобежал я домой, разыскал лягушачью кожу и спалил ее дотла!
Вернуть оригинал— Ах, Иван-царевич, что же ты наделал?! Зачем спалил мою лягушечью кожу! Если бы ты ещё три дня подождал, я бы вечно твоею была. А теперь прощай, ищи меня за тридевять земель, за тридевять морей, в тридесятом царстве, в подсолнечном государстве, у Кощея Бессмертного. Как три пары железных сапог износишь, как три железных хлеба изгрызёшь — только тогда разыщешь меня.
Вернуть оригиналСказала, обернулась белой лебедью и улетела в окно.
Вернуть оригиналДолго ли шёл, коротко ли, близко ли, далёко ли — скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается, — две пары железных сапог износил, два железных хлеба изгрыз. Повстречал я как-то раз старого старичка.
Вернуть оригинал— Здравствуй, дедушка! — говорю я.
— Здравствуй, добрый молодец! Чего ищешь, куда путь держишь?
Вернуть оригиналРассказал я старичку своё горе.
— Эх, Иван-царевич, — говорит старичок, — зачем же ты лягушечью кожу спалил? Не ты её надел, не тебе её и снимать было! Василиса Премудрая хитрей-мудрей отца своего, Кощея Бессмертного, уродилась, он за то разгневался на неё и приказал ей три года квакушею быть. Ну, да делать нечего, словами беды не поправишь. Вот тебе клубочек: куда он покатится, туда и ты иди.
Вернуть оригиналПошел я за клубочком. По пути встретились мне медведь, селезень, заяц, и щука. Пощадил я животных да рыб, оставил их в живых, помог им.
Вернуть оригиналДолго ли, коротко ли — прикатился клубочек к избушке. Стоит та избушка на курьих ножках, кругом себя поворачивается.
Вернуть оригинал— Избушка-избушка, стань по-старому, как мать поставила: к лесу задом, ко мне передом.
Вернуть оригиналИзбушка повернулась ко мне передом, к лесу задом. Я вошёл в неё и вижу: на печи, на девятом кирпиче, лежит Баба Яга — костяная нога, зубы — на полке, а нос в потолок врос.
Вернуть оригиналБаба Яга меня в бане выпарила, напоила, накормила, в постель уложила, и я рассказал ей, что ищу свою жену Василису Премудрую. Яга рассказала мне, что смерть Кощея — на конце иглы, та игла — в яйце, то яйцо — в утке, та утка — в зайце, тот заяц — в кованом ларце, а тот ларец — на вершине старого дуба. А тот дуб в дремучем лесу растёт.
Вернуть оригиналПоблагодарил я ее и пошел дальше.
Долго по дремучим лесам пробирался, в топях болотных вяз и пришёл наконец к Кощееву дубу.
Вернуть оригиналСмотрю на дуб и не знаю, что ему делать, как ларец достать.
Вернуть оригиналТолько подумал, а медведь тут как тут: прибежал и выворотил дуб с корнями. Ларец упал с вершины и разбился на мелкие кусочки.
Вернуть оригиналВыбежал из ларца заяц и пустился наутёк. «Где-то мой заяц? — думаю.— Он этого зайца непременно догнал бы...»
Вернуть оригиналНе успел подумать, а заяц тут как тут: догнал другого зайца, ухватил и разорвал пополам.
Вернуть оригиналВылетела из того зайца утка и поднялась высоко-высоко в небо. «Где-то мой селезень?» —думаю я. А уж селезень за уткой летит — прямо в голову клюёт. Выронила утка яйцо, и упало то яйцо в синее море.
Вернуть оригиналВдруг подплывает к берегу щука-рыба и держит в зубах яйцо. Обрадовался я, разбил яйцо, достал иглу и отломил у неё кончик. И только отломил — умер Кощей Бессмертный, прахом рассыпался.
Вернуть оригиналВышла Василиса и говорит:
- Ну, Иван-царевич, сумел ты меня найти-разыскать, теперь я твоя весь век буду!
Вернуть оригиналИ стали мы с нею жить дружно, в любви и согласии.
Вернуть оригинал
Стр. 26
Обогащаем свою речь
1.
Подготовка к пересказу