Решебник по английскому языку язык 8 класс Афанасьева. Углублённый Unit 5

Авторы:
Год:2025
Тип:учебник
Серия:Углублённый

Unit 5

Содержание

Going to Places: The World of Travelling

Revision

1. Listen to the recording (No. 25) and answer the questions. (Прослушайте аудиозапись (№ 25) и ответьте на вопросы.)

  1. What kind of bag do people usually take for a weekend trip? (Какую сумку люди обычно берут для поездки на выходные?) People usually take a rucksack/backpack or a duffel bag for a weekend trip. (Для поездки на выходные люди обычно берут рюкзак или спортивную сумку.)

       Вернуть оригинал
  2. Which piece of luggage is typically used for transporting formal clothing? (Какой предмет багажа обычно используется для перевозки официальной одежды?) The garment bag is typically used for transporting formal clothing. (Портплед обычно используется для перевозки официальной одежды.)

       Вернуть оригинал
  3. What luggage is usually used for documents or business papers? (Какой багаж обычно используется для документов или деловых бумаг?) The briefcase is usually used for documents or business papers. (Портфель обычно используется для документов или деловых бумаг.)

       Вернуть оригинал
  4. What is the name for the large, old-fashioned, heavy box used for storage or travel? (Как называется большой, старомодный, тяжелый ящик, используемый для хранения или путешествий?) The large, old-fashioned box is called a trunk. (Большой старомодный ящик называется сундуком.)

       Вернуть оригинал

2. On what kind of trip do people usually take this baggage? (В какую поездку люди обычно берут этот багаж?)

  • rucksack (backpack): People usually take a rucksack/backpack for hiking, camping, long walks, or short trips when they need their hands free. (Люди обычно берут рюкзак для походов, кемпинга, долгих прогулок или коротких поездок, когда им нужны свободные руки.)

       Вернуть оригинал
  • suitcase: People usually take a suitcase for holidays, long journeys by train or plane, or business trips when they need to carry a lot of clothes. (Люди обычно берут чемодан для отпусков, долгих поездок на поезде или самолете или деловых поездок, когда им нужно перевезти много одежды.)

       Вернуть оригинал
  • trunk: People usually take a trunk for very long trips, emigration, or shipping belongings when moving house. (Люди обычно берут сундук для очень долгих поездок, эмиграции или пересылки вещей при переезде.)

       Вернуть оригинал
  • briefcase (attaché case): People usually take a briefcase for business trips, work meetings, or daily commuting when they need to carry papers and documents. (Люди обычно берут портфель для деловых поездок, рабочих встреч или ежедневных поездок на работу, когда им нужно носить бумаги и документы.)

       Вернуть оригинал
  • vanity case: People usually take a vanity case for short trips or holidays to organize cosmetics and toiletries. (Люди обычно берут бьюти-кейс для коротких поездок или отпусков, чтобы организовать косметику и туалетные принадлежности.)

       Вернуть оригинал
  • utility case: People usually take a utility case for short professional trips (e.g., carrying small tools or medical instruments) or for organizing personal items. (Люди обычно берут универсальный кейс для коротких профессиональных поездок (например, для перевозки небольших инструментов или медицинских приборов) или для организации личных вещей.)

       Вернуть оригинал
  • tote bag: People usually take a tote bag for shopping, daily walks, or beach trips when they need a large, open bag. (Люди обычно берут большую хозяйственную сумку для покупок, ежедневных прогулок или поездок на пляж, когда нужна большая открытая сумка.)

       Вернуть оригинал
  • garment bag: People usually take a garment bag for formal events, weddings, or business trips to keep suits, dresses, or uniforms from getting wrinkled. (Люди обычно берут портплед для официальных мероприятий, свадеб или деловых поездок, чтобы костюмы, платья или униформа не помялись.)

       Вернуть оригинал
  • duffel bag: People usually take a duffel bag for weekend trips, sports activities, or short camping trips when packing quickly. (Люди обычно берут спортивную/дорожную сумку для поездок на выходные, занятий спортом или коротких походов, когда собираются быстро.)

       Вернуть оригинал
  • shoulder bag: People usually take a shoulder bag for daily outings or sightseeing to carry small essentials like a wallet, phone, and keys. (Люди обычно берут сумку через плечо для ежедневных выходов или осмотра достопримечательностей, чтобы носить мелкие предметы первой необходимости, такие как кошелек, телефон и ключи.)

       Вернуть оригинал
  • luggage carrier: People usually take a luggage carrier when they have heavy suitcases or multiple bags at the airport or train station. (Люди обычно берут тележку для багажа, когда у них тяжелые чемоданы или много сумок в аэропорту или на вокзале.)

       Вернуть оригинал

3. Interview your classmates and find out how many of them: (Опросите своих одноклассников и выясните, сколько из них:)

  1. never travelled to other towns or cities; (никогда не путешествовали в другие города;) None of my classmates has never travelled to other towns or cities. (Никто из моих одноклассников никогда не путешествовал в другие города.) (Или: Two students have never travelled to other towns or cities.)

       Вернуть оригинал
  2. never travelled abroad; (никогда не путешествовали за границу;) Five classmates have never travelled abroad. (Пять одноклассников никогда не путешествовали за границу.)

       Вернуть оригинал
  3. travelled alone; (путешествовали в одиночку;) None of us has travelled alone yet, as we are under 16. (Никто из нас еще не путешествовал в одиночку, так как нам меньше 16 лет.)

       Вернуть оригинал
  4. stayed at hotels; (останавливались в отелях;) All of my classmates have stayed at hotels. (Все мои одноклассники останавливались в отелях.)

       Вернуть оригинал
  5. never travelled by air; (никогда не путешествовали самолетом;) Six students have never travelled by air. (Шесть учеников никогда не путешествовали самолетом.)

       Вернуть оригинал
  6. never travelled by sea; (никогда не путешествовали по морю;) Eight students have never travelled by sea. (Восемь учеников никогда не путешествовали по морю.)

       Вернуть оригинал
  7. prefer travelling on foot; (предпочитают путешествовать пешком;) Three students prefer travelling on foot for short distances. (Трое учеников предпочитают путешествовать пешком на короткие расстояния.)

       Вернуть оригинал
  8. hate travelling by train; (ненавидят путешествовать на поезде;) Only one student hates travelling by train. (Только один ученик ненавидит путешествовать на поезде.)

       Вернуть оригинал
  9. can drive a car; (могут водить машину;) None of us can legally drive a car yet. (Никто из нас пока не может легально водить машину.)

       Вернуть оригинал
  10. take a lot of luggage on a journey; (берут много багажа в путешествие;) Four classmates usually take a lot of luggage on a journey. (Четверо одноклассников обычно берут много багажа в путешествие.)

       Вернуть оригинал
  11. travel light (with little luggage); (путешествуют налегке (с небольшим багажом);) The majority of the class try to travel light. (Большинство класса старается путешествовать налегке.)

       Вернуть оригинал
  12. like talking to his or her fellow passengers; (любят разговаривать со своими попутчиками;) Ten students like talking to their fellow passengers. (Десять учеников любят разговаривать со своими попутчиками.)

       Вернуть оригинал
  13. like seeing people off; (любят провожать людей;) Most of my classmates like seeing people off. (Большинство моих одноклассников любят провожать людей.)

       Вернуть оригинал
  14. believe that “there is no place like home”. (считают, что «нет места лучше дома».) All of us agree that there is no place like home. (Все мы согласны с тем, что нет места лучше дома.)

       Вернуть оригинал

Стр. 169

4. Choose the right items. (Выберите правильные пункты.)

  1. You usually get your travel ticket at the ... . (Обычно вы получаете свой проездной билет в ...) a) box office (театральная касса) b) booking office (касса бронирования) c) ticket office (билетная касса) You usually get your travel ticket at the c) ticket office. (Обычно вы получаете свой проездной билет в c) билетной кассе.)

       Вернуть оригинал
  2. Lost things can be found in the ... . (Потерянные вещи можно найти в ...) a) inquiry office (справочное бюро) b) waiting room (зал ожидания) c) lost-and-found (бюро находок) Lost things can be found in the c) lost-and-found. (Потерянные вещи можно найти в c) бюро находок.)

       Вернуть оригинал
  3. If you go abroad, you have to go through the ... . (Если вы едете за границу, вам нужно пройти через ...) a) customs (таможня) b) customers (клиенты) c) custard (заварной крем) If you go abroad, you have to go through the a) customs. (Если вы едете за границу, вам нужно пройти через a) таможню.)

       Вернуть оригинал
  4. At the railway station you can leave your luggage at the ... . (На вокзале вы можете оставить свой багаж в ...) a) luggage van (багажный вагон) b) luggage trolley (багажная тележка) c) left luggage office (камера хранения) At the railway station you can leave your luggage at the c) left luggage office. (На вокзале вы можете оставить свой багаж в c) камере хранения.)

       Вернуть оригинал
  5. Letters and parcels can go in the ... . (Письма и посылки могут отправляться в ...) a) guards van (купе охраны) b) mail van (почтовый вагон) c) letter van (вагон для писем) Letters and parcels can go in the b) mail van. (Письма и посылки могут отправляться в b) почтовом вагоне.)

       Вернуть оригинал
  6. The word that has nothing to do with trains is ... . (Слово, не имеющее отношения к поездам, это ...) a) "dining car" (вагон-ресторан) b) "sleeping car" (спальный вагон) c) "cable car" (фуникулер/канатная дорога) The word that has nothing to do with trains is c) "cable car". (Слово, не имеющее отношения к поездам, это c) «канатная дорога».)

       Вернуть оригинал
  7. You make a voyage if you travel by ... . (Вы совершаете плавание, если путешествуете по ...) a) sea (море) b) air (воздух) c) land (суша) You make a voyage if you travel by a) sea. (Вы совершаете плавание, если путешествуете по a) морю.)

       Вернуть оригинал
  8. If two cars crash into each other on the road, we call it ... . (Если две машины врезаются друг в друга на дороге, мы называем это ...) a) an incident (инцидент) b) a precedent (прецедент) c) an accident (несчастный случай/авария) If two cars crash into each other on the road, we call it c) an accident. (Если две машины врезаются друг в друга на дороге, мы называем это c) аварией.)

       Вернуть оригинал
  9. ... is a word used mostly in British English. (... — это слово, которое чаще всего используется в британском английском.) a) "Baggage" (Багаж) b) "Railroad" (Железная дорога) c) "Carriage" (Вагон) c) "Carriage" is a word used mostly in British English. (c) «Вагон» — это слово, которое чаще всего используется в британском английском.)

       Вернуть оригинал
  10. A person in a hotel, station or airport who carries your luggage is a ... . (Человек в отеле, на вокзале или в аэропорту, который несет ваш багаж, это ...) a) guard (охранник) b) porter (носильщик) c) steward (стюард/бортпроводник) A person in a hotel, station or airport who carries your luggage is a b) porter. (Человек в отеле, на вокзале или в аэропорту, который несет ваш багаж, это b) носильщик.)

       Вернуть оригинал

5. Insert the prepositions where necessary. (Вставьте предлоги, где необходимо.)

  1. I didn’t stay ... a hotel, I stayed ... my aunt when I was ... London. (Я не остановился ... отеле, я остановился ... моей тети, когда был ... Лондоне.) I didn’t stay in a hotel, I stayed with my aunt when I was in London. (Я не остановился в отеле, я остановился у моей тети, когда был в Лондоне.)

       Вернуть оригинал
  2. Can you tell me how to get ... the airport ... your house? (Не могли бы вы сказать мне, как добраться ... аэропорта ... вашего дома?) Can you tell me how to get from the airport to your house? (Не могли бы вы сказать мне, как добраться от аэропорта до вашего дома?)

       Вернуть оригинал
  3. Which method ... travelling do you prefer, ... car or ... plane? (Какой метод ... путешествия вы предпочитаете, ... на машине или ... на самолете?) Which method of travelling do you prefer, by car or by plane? (Какой метод путешествия вы предпочитаете, на машине или на самолете?)

       Вернуть оригинал
  4. There is nothing like travelling ... sea. (Нет ничего лучше, чем путешествовать ... морем.) There is nothing like travelling by sea. (Нет ничего лучше, чем путешествовать по морю.)

       Вернуть оригинал
  5. The train arrived ... the station and the passengers got ... . (Поезд прибыл ... на вокзал, и пассажиры вышли ... .) The train arrived at the station and the passengers got off. (Поезд прибыл на вокзал, и пассажиры вышли.)

       Вернуть оригинал
  6. When the old lady got ... the car, it drove away at once. (Когда старушка села ... в машину, она сразу же уехала.) When the old lady got into the car, it drove away at once. (Когда старушка села в машину, она сразу же уехала.)

       Вернуть оригинал
  7. Jane doesn’t like to change trains when ... a journey, she prefers through trains. (Джейн не любит пересаживаться с поезда на поезд ... во время поездки, она предпочитает прямые поезда.) Jane doesn’t like to change trains when on a journey, she prefers through trains. (Джейн не любит пересаживаться с поезда на поезд во время поездки, она предпочитает прямые поезда.)

       Вернуть оригинал
  8. Was there a swimming pool ... board ... the ship? (Был ли плавательный бассейн ... на борту ... корабля?) Was there a swimming pool on board of the ship? (Был ли плавательный бассейн на борту этого корабля?)

       Вернуть оригинал
  9. What bus do I take ... King’s Cross Station? (Какой автобус мне нужно взять ... до станции Кингс-Кросс?) What bus do I take to King’s Cross Station? (Какой автобус мне нужно взять до станции Кингс-Кросс?)

       Вернуть оригинал
  10. How much is a first-class ticket ... London, please? (Сколько стоит билет первого класса ... до Лондона, пожалуйста?) How much is a first-class ticket to London, please? (Сколько стоит билет первого класса до Лондона, пожалуйста?)

       Вернуть оригинал

Стр. 170

6. Read the texts and decide which of them describes: a sea port, a railway station and an airport. (Прочтите тексты и решите, какой из них описывает: морской порт, железнодорожный вокзал и аэропорт.)

a) The customs clearance area is close at hand, and you must decide on the 'red' or 'green' channel. ('Зона таможенного досмотра находится близко, и вы должны выбрать 'красный' или 'зеленый' коридор.) 'Red' means you have something to declare, and your baggage will be inspected. ('Красный' означает, что вы должны что-то задекларировать, и ваш багаж будет досмотрен.) 'Green' means nothing to declare, and the customs officers make only random checks. ('Зеленый' означает, что нечего декларировать, и таможенники проводят только выборочные проверки.) You will probably be able to manage your luggage yourself, with the help of a trolley. (Вероятно, вы сможете справиться со своим багажом самостоятельно, с помощью тележки.)

   Вернуть оригинал
  • Этот текст описывает: an airport (аэропорт). (Комментарий: Ключевые слова: customs clearance area (зона таможенного досмотра), 'red' or 'green' channel ('красный' или 'зеленый' коридор), baggage (багаж), trolley (тележка).)

       Вернуть оригинал

b) ... We had to wait in the waiting room. (... Нам пришлось ждать в зале ожидания.) Next door to the waiting room was the refreshment room; and there were other notices: inquiry office, left luggage and parcels office. (Рядом с залом ожидания был буфет; и там были другие объявления: справочное бюро, камера хранения и пункт приема посылок.) I chose to carry my luggage and Peter pushed his on a trolley. (Я решил нести свой багаж, а Питер толкал свой на тележке.) The ticket collector stood at the gate checking the travellers' tickets. (Контролер стоял у выхода, проверяя билеты пассажиров.)

   Вернуть оригинал
  • Этот текст описывает: a railway station (железнодорожный вокзал). (Комментарий: Ключевые слова: waiting room (зал ожидания), left luggage (камера хранения), parcels office (пункт приема посылок), ticket collector (контролер билетов), gate (выход).)

       Вернуть оригинал

c) From the top deck I could see the huge cranes lifting the cargo. (С верхней палубы я мог видеть огромные краны, поднимающие груз.) I saw members of the crew walking getting ready for the voyage. (Я видел членов экипажа, которые готовились к плаванию.) I could see the passengers, leaning over the rails and waving goodbye to their friends standing below among the crowd. (Я мог видеть пассажиров, которые склонились над поручнями и махали на прощание своим друзьям, стоящим внизу среди толпы.)

   Вернуть оригинал
  • Этот текст описывает: a sea port (морской порт). (Комментарий: Ключевые слова: top deck (верхняя палуба), cranes lifting the cargo (краны, поднимающие груз), crew (экипаж), voyage (плавание/рейс), leaning over the rails (склонившись над поручнями).)

       Вернуть оригинал

7. Express the same: a) in Russian, b) in English. (Выразите то же самое: а) на русском, б) на английском языке.)

A.

  1. Our friends like to see off all their relatives who go travelling. (Наши друзья любят провожать всех своих родственников, которые отправляются в путешествие.)

       Вернуть оригинал
  2. We soon saw through him and his little plan. (Мы скоро раскусили его и его маленький план.)

       Вернуть оригинал
  3. I’ll go and see to the dinner. (Я пойду и займусь ужином.)

       Вернуть оригинал
  4. I don’t see him round a lot these days. (Я не часто встречаю его в эти дни.)

       Вернуть оригинал

B.

  1. Кто провожал господина Свифта в аэропорту, когда тот улетал в Америку? (Who saw off Mr. Swift at the airport when he flew to America?) Who saw off Mr. Swift at the airport when he flew to America?

       Вернуть оригинал
  2. Обещаю, я позабочусь о том, чтобы детей накормили обедом. (I promise, I'll see to it that the children are fed lunch.) I promise, I’ll see to the children’s lunch.

       Вернуть оригинал
  3. Ему никогда не удавалось обмануть (deceive) свою старшую сестру — она видела его насквозь. (He never managed to deceive his elder sister—she saw through him.) He never managed to deceive his elder sister — she saw through him.

       Вернуть оригинал
  4. Когда мы увидимся снова? (When shall we see each other again?) When shall we see around again?

       Вернуть оригинал

8. Use your active vocabulary instead of the underlined words and expressions in the text and think what the end of the story could be. (Используйте свой активный словарный запас вместо подчеркнутых слов и выражений в тексте и подумайте, какой может быть конец истории.)

Once upon a time there lived a famous entomologist. He was a devoted scientist but he often felt nervous and irritable that his wife didn’t understand him and was indifferent to the variety of insects that he had in his collection. The nervous look on his face showed that he was annoyed with her lack of intellect and desire to see his collection. She didn’t like to listen to his stories about the necessary equipment for his experiments and other things he required. He had many friends who insisted on sending him enormous amounts of insect food. And that certainly put him at an advantage over (10) other colleagues of his who rather liked him but didn’t like to bother him as he could use some not very pleasant phrases (12).

   Вернуть оригинал
  • Подчеркнутые слова/выражения и их замена:

    • felt worried and afraid (1) → felt nervous and irritable (чувствовал себя нервным и раздражительным)

         Вернуть оригинал
    • was not at all interested in (2) → was indifferent to (была безразлична к)

         Вернуть оригинал
    • different (3) → various (разнообразный)

    • showing that he was annoyed with (4) → showing that he was irritable with (показывая, что он был раздражительным по отношению к)

         Вернуть оригинал
    • lack of interest and wish (6) → lack of desire (недостаток желания)

         Вернуть оригинал
    • necessary facilities (7) → necessary equipment (необходимое оборудование)

         Вернуть оригинал
    • other things he needed (8) → other things he required (другие вещи, которые ему требовались)

         Вернуть оригинал
    • sent him enormous amounts (9) → supplied him with enormous amounts (снабжали его огромным количеством)

         Вернуть оригинал
    • put him in a better position (10) → put him at an advantage over (давало ему преимущество над)

         Вернуть оригинал
    • didn’t like to trouble (11) → didn’t like to bother (не любили беспокоить)

         Вернуть оригинал
    • some not very pleasant phrases (12) → some not very pleasant phrases (не очень приятные фразы)

         Вернуть оригинал

Предполагаемый конец истории (The end of the story):

One day, the wife, tired of his irritable mood and the enormous amounts of insects, took the necessary equipment and all the various specimens. She packed them in a trunk, put the trunk beside the luggage carrier, and ran away. The entomologist was forced to insist on help from his indifferent friends, as he was left with no equipment and no insects to record.

   Вернуть оригинал

(Однажды жена, уставшая от его раздражительного настроения и огромного количества насекомых, взяла необходимое оборудование и все разнообразные образцы. Она упаковала их в сундук, поставила сундук рядом с багажной тележкой и убежала. Энтомолог был вынужден настаивать на помощи от своих безразличных друзей, поскольку остался без оборудования и без насекомых для учета/записи.)

   Вернуть оригинал

Стр. 171

9. Complete these sentences with either ... or ..., neither ... nor ... or both ... and ... . (Завершите эти предложения с помощью либо ... или ..., ни ... ни ... или и ... и ....)

  1. ... can fly. (... могут летать.) Both birds and insects can fly. (И птицы, и насекомые могут летать.) (Или: Either a bird or a bat can fly. (Либо птица, либо летучая мышь может летать.))

       Вернуть оригинал
  2. ... was/were invented in the 20th century. (... был/были изобретены в 20 веке.) Both the computer and the laser were invented in the 20th century. (И компьютер, и лазер были изобретены в 20 веке.) (Или: Neither the telephone nor the telegraph was invented in the 20th century. (Ни телефон, ни телеграф не были изобретены в 20 веке.))

       Вернуть оригинал
  3. ... can be used as fuel for space rockets. (... могут быть использованы в качестве топлива для космических ракет.) Both liquid hydrogen and liquid oxygen can be used as fuel for space rockets. (И жидкий водород, и жидкий кислород могут быть использованы в качестве топлива для космических ракет.) (Или: Neither wood nor coal can be used as fuel for space rockets. (Ни древесина, ни уголь не могут быть использованы в качестве топлива для космических ракет.))

       Вернуть оригинал
  4. ... can be called (an) aircraft. (... можно назвать летательным аппаратом.) Both a plane and a helicopter can be called an aircraft. (И самолет, и вертолет можно назвать летательным аппаратом.) (Или: Neither a car nor a ship can be called an aircraft. (Ни машина, ни корабль не могут быть названы летательным аппаратом.))

       Вернуть оригинал
  5. ... was/were discovered by the English. (... был/были открыты англичанами.) Both the Pacific Ocean and Australia were discovered by the English. (И Тихий океан, и Австралия были открыты англичанами.) (Или: Neither America nor India was discovered by the English. (Ни Америка, ни Индия не были открыты англичанами.))

       Вернуть оригинал
  6. ... is/are in the Southern Hemisphere. (... находится/находятся в Южном полушарии.) Both Australia and New Zealand are in the Southern Hemisphere. (И Австралия, и Новая Зеландия находятся в Южном полушарии.) (Или: Neither Russia nor Canada is in the Southern Hemisphere. (Ни Россия, ни Канада не находятся в Южном полушарии.))

       Вернуть оригинал
  7. ... is/are done by computers. (... делается/делаются компьютерами.) Both complex calculations and data processing are done by computers. (И сложные вычисления, и обработка данных делаются компьютерами.)

       Вернуть оригинал
  8. ... is/are heavenly body/bodies. (... является/являются небесным телом/телами.) Both the Sun and the Moon are heavenly bodies. (И Солнце, и Луна являются небесными телами.) (Или: Neither a car nor a building is a heavenly body. (Ни машина, ни здание не являются небесным телом.))

       Вернуть оригинал
  9. ... can imitate human voices. (... могут имитировать человеческие голоса.) Both some birds and voice recorders can imitate human voices. (И некоторые птицы, и диктофоны могут имитировать человеческие голоса.) (Или: Neither a horse nor a dog can imitate human voices. (Ни лошадь, ни собака не могут имитировать человеческие голоса.))

       Вернуть оригинал

10. Divide the sentences into 3 groups: a) those expressing obligation, b) those expressing objective necessity, c) those that express friendly advice. (Разделите предложения на 3 группы: а) выражающие обязанность, б) выражающие объективную необходимость, в) выражающие дружеский совет.)

a) Those expressing obligation (Выражающие обязанность):

  • 2. You must keep a careful record of the experiment; a lot depends on how careful you’ll be. (Ты должен вести тщательный учет эксперимента; многое зависит от того, насколько ты будешь внимателен.)

       Вернуть оригинал
  • 7. I’m afraid I must insist on your copying this text again. (Боюсь, я должен настаивать на том, чтобы ты скопировал этот текст еще раз.)

       Вернуть оригинал

b) Those expressing objective necessity (Выражающие объективную необходимость):

  • 4. Someone has to supply us with the laboratory equipment we require. (Кто-то должен снабдить нас лабораторным оборудованием, которое нам требуется.)

       Вернуть оригинал
  • 6. The poor girl had to wear old shoes and worn out clothes. (Бедной девочке пришлось носить старую обувь и изношенную одежду.)

       Вернуть оригинал
  • 9. Why do I have to predict the future? I have never been good at it. (Почему я должен/вынужден предсказывать будущее? У меня никогда это не получалось.)

       Вернуть оригинал

c) Those that express friendly advice (Выражающие дружеский совет):

  • 1. You should try various methods before you draw conclusions. (Тебе следует попробовать различные методы, прежде чем делать выводы.)

       Вернуть оригинал
  • 3. You should learn these English expressions: they may turn out to be very useful when you go to the country. (Тебе следует выучить эти английские выражения: они могут оказаться очень полезными, когда ты поедешь за город.)

       Вернуть оригинал
  • 5. In case you feel nervous before the examination, you should remember that you are our top student and can’t fail. (В случае, если ты нервничаешь перед экзаменом, тебе следует помнить, что ты наш лучший ученик и не можешь провалиться.)

       Вернуть оригинал
  • 8. If you want to win, you should have some advantages over your rivals. (Если ты хочешь победить, тебе следует иметь некоторые преимущества над своими соперниками.)

       Вернуть оригинал

11. Say which of the two you’ll use in these situations: mustn’t or don’t/doesn’t have to. (Скажите, какое из двух вы будете использовать в этих ситуациях: mustn’t или don’t/doesn’t have to.)

  1. You’re telling a young child that it’s very rude to talk back to grown-ups. (Вы говорите маленькому ребенку, что очень невежливо огрызаться со взрослыми.) You mustn’t talk back to grown-ups. (Ты не должен огрызаться со взрослыми.) (Комментарий: Mustn't выражает строгий запрет, так как это невежливое, недопустимое поведение.)

       Вернуть оригинал
  2. You’re telling your younger brother that you have plenty of food in the house and there’s no need to go to the shop. (Вы говорите своему младшему брату, что у вас много еды дома и нет необходимости идти в магазин.) You don’t have to go to the shop. (Тебе не нужно идти в магазин.) (Комментарий: Don't have to выражает отсутствие необходимости.)

       Вернуть оригинал
  3. You’re telling your friend what present you’ve bought for your sister and asking him not to let out your secret. (Вы рассказываете другу, какой подарок купили сестре, и просите его не выдавать ваш секрет.) You mustn’t let out our secret. (Ты не должен выдавать наш секрет.) (Комментарий: Mustn't выражает строгий запрет на раскрытие тайны.)

       Вернуть оригинал
  4. You’re telling a neighbour’s little boy that he is crossing the road in the wrong place. (Вы говорите маленькому соседскому мальчику, что он переходит дорогу в неположенном месте.) You mustn’t cross the road in the wrong place. (Ты не должен переходить дорогу в неположенном месте.) (Комментарий: Mustn't выражает строгий запрет, так как это опасно и нарушает правила.)

       Вернуть оригинал
  5. You’re telling some young children that it’s wrong for visitors to feed the animals in the Zoo. (Вы говорите маленьким детям, что посетителям нельзя кормить животных в зоопарке.) Visitors mustn’t feed the animals in the Zoo. (Посетителям нельзя кормить животных в зоопарке.) (Комментарий: Mustn't выражает строгий запрет/правило.)

       Вернуть оригинал
  6. You’re telling your mother that you’ve washed the plates and she can relax and have some rest. (Вы говорите своей маме, что помыли тарелки, и она может расслабиться и отдохнуть.) You don’t have to wash the plates. (Тебе не нужно мыть тарелки.) / You don't have to work now. (Тебе не нужно работать сейчас.) (Комментарий: Don't have to выражает отсутствие необходимости, так как работа уже сделана.)

       Вернуть оригинал
  7. You’re telling your classmates that the first lesson tomorrow morning has been cancelled,¹ and they needn’t come to school early. (Вы говорите своим одноклассникам, что первый урок завтра утром отменен,¹ и им не нужно приходить в школу рано.) They don’t have to come to school early. (Им не нужно приходить в школу рано.) (Комментарий: Don't have to выражает отсутствие необходимости, так как урок отменен.)

       Вернуть оригинал
  8. You’re telling your English teacher that you’ve already fitted the DVD in the player and the pupils can begin watching the video film. (Вы говорите своему учителю английского, что уже вставили DVD в плеер, и ученики могут начать смотреть видеофильм.) You don’t have to fit the DVD in the player. (Вам не нужно вставлять DVD в плеер.) (Комментарий: Don't have to выражает отсутствие необходимости, так как работа уже сделана.)

       Вернуть оригинал

Стр. 172

12. Use each of the adjectives below in two sentences: a) as a substantivized adjective, b) as a non-substantivized adjective. (Используйте каждое из прилагательных ниже в двух предложениях: а) как субстантивированное прилагательное, б) как не-субстантивированное прилагательное.)

  1. dumb (немой/глупый): a) The dumb often face discrimination in the workplace. (Немые часто сталкиваются с дискриминацией на рабочем месте.) b) I think that was a dumb question. (Я думаю, это был глупый вопрос.)

       Вернуть оригинал
  2. dead (мертвый): a) We must respect the dead. (Мы должны уважать мертвых.) b) The police found a dead body in the river. (Полиция нашла мертвое тело в реке.)

       Вернуть оригинал
  3. strong (сильный): a) We should always protect the strong and the weak. (Мы всегда должны защищать сильных и слабых.) b) The athlete has very strong muscles. (У спортсмена очень сильные мышцы.)

       Вернуть оригинал
  4. elderly (пожилой): a) The elderly need more care and attention from the state. (Пожилые нуждаются в большем уходе и внимании со стороны государства.) b) My elderly neighbour told me many interesting stories. (Мой пожилой сосед рассказал мне много интересных историй.)

       Вернуть оригинал
  5. rich (богатый): a) The rich should pay more taxes to support social programs. (Богатые должны платить больше налогов для поддержки социальных программ.) b) This country is naturally rich in minerals and oil. (Эта страна природно богата минералами и нефтью.)

       Вернуть оригинал
  6. disabled (инвалид): a) The city must improve access for the disabled. (Город должен улучшить доступ для инвалидов.) b) My friend’s sister is disabled and uses a wheelchair. (Сестра моего друга является инвалидом и пользуется инвалидной коляской.)

       Вернуть оригинал
  7. unemployed (безработный): a) The government is trying to find jobs for the unemployed. (Правительство пытается найти работу для безработных.) b) I was unemployed for six months after university. (Я был безработным в течение шести месяцев после университета.)

       Вернуть оригинал
  8. young (молодой): a) The young are the future of our country. (Молодежь — это будущее нашей страны.) b) She is a very young scientist with a lot of potential. (Она очень молодой ученый с большим потенциалом.)

       Вернуть оригинал

13. Express the same in English. Think of the place of adverbs in the sentences. (Выразите то же самое на английском языке. Подумайте о месте наречий в предложениях.)

  1. Утром мой отец всегда покупает газету в киоске (newspaper stand). In the morning my father always buys a newspaper at the stand. (Утром мой отец всегда покупает газету в киоске.) (Комментарий: Always стоит перед основным глаголом buys.)

       Вернуть оригинал
  2. Джон редко ездит в отпуск осенью. John rarely goes on holiday in autumn. (Джон редко ездит в отпуск осенью.) (Комментарий: Rarely стоит перед основным глаголом goes.)

       Вернуть оригинал
  3. Время от времени я опаздываю на уроки, но вовсе не горжусь этим. Sometimes I am late for lessons, but I do not boast about it at all. (Иногда я опаздываю на уроки, но я совсем не хвастаюсь этим.) (Комментарий: Sometimes стоит в начале; наречие частоты не используется с do not boast.)

       Вернуть оригинал
  4. Этот фильм только что показан юным зрителям. This film has just been shown to the young viewers. (Этот фильм только что показан юным зрителям.) (Комментарий: Just стоит между вспомогательными глаголами has и been.)

       Вернуть оригинал
  5. Он вряд ли когда-нибудь бывал в Англии зимой. He has hardly ever been to England in winter. (Он вряд ли когда-нибудь бывал в Англии зимой.) (Комментарий: Hardly ever стоит между вспомогательным глаголом has и основным глаголом been.)

       Вернуть оригинал
  6. Часто ли вы встречали в театре столь талантливых людей? Have you often met such talented people at the theatre? (Вы часто встречали столь талантливых людей в театре?) (Комментарий: Often стоит между вспомогательным глаголом have и основным глаголом met.)

       Вернуть оригинал
  7. Господин Робертс обычно не спускается к чаю. Mr. Roberts doesn't usually come down for tea. (Господин Робертс обычно не спускается к чаю.) (Комментарий: Usually стоит перед основным глаголом come.)

       Вернуть оригинал
  8. Какими фруктами часто снабжают столицу летом? What fruit are the capital often supplied with in summer? (Какими фруктами часто снабжают столицу летом?) (Комментарий: Often стоит между вспомогательным глаголом are и основным глаголом supplied (пассивный залог).)

       Вернуть оригинал

Reading for country Studies

14. A. Listen to the text “Canada” (No. 26) and say which of the two items is right. (Прослушайте текст «Канада» (№ 26) и скажите, какой из двух пунктов правильный.)

  1. The name “Canada” comes from an Indian/French word. (Название «Канада» происходит от индейского/французского слова.)

       Вернуть оригинал

The name “Canada” comes from an Indian word. (Название «Канада» происходит от индейского слова.)

   Вернуть оригинал
  1. The largest country in the world is Canada/Russia. (Самая большая страна в мире — Канада/Россия.)

       Вернуть оригинал

The largest country in the world is Russia. (Самая большая страна в мире — Россия.)

   Вернуть оригинал
  1. Most of the Canadians live in the north/south. (Большинство канадцев живут на севере/юге.)

       Вернуть оригинал

Most of the Canadians live in the south. (Большинство канадцев живут на юге.)

   Вернуть оригинал
  1. Canada has 3 territories and 10 provinces/3 provinces and 10 territories. (Канада имеет 3 территории и 10 провинций/3 провинции и 10 территорий.)

       Вернуть оригинал

Canada has 3 territories and 10 provinces. (Канада имеет 3 территории и 10 провинций.)

   Вернуть оригинал
  1. Forests/prairies cover about half of Canada. (Леса/степи покрывают около половины Канады.)

       Вернуть оригинал

Forests cover about half of Canada. (Леса покрывают около половины Канады.)

   Вернуть оригинал
  1. The Queen is represented in Canada by the lord governor/governor-general. (Королева представлена в Канаде лордом-губернатором/генерал-губернатором.)

       Вернуть оригинал

The Queen is represented in Canada by the governor-general. (Королева представлена в Канаде генерал-губернатором.)

   Вернуть оригинал
  1. There are 3/4 political parties represented in the House of Commons. (В Палате общин представлены 3/4 политические партии.)

       Вернуть оригинал

There are three political parties represented in the House of Commons. (В Палате общин представлены три политические партии.)

   Вернуть оригинал
  1. Every child in Canada can be educated in English/English and French. (Каждый ребенок в Канаде может получить образование на английском/английском и французском языках.)

       Вернуть оригинал

Стр. 173

B. Read the text “Canada” and match its paragraphs with their names. (Прочтите текст «Канада» и сопоставьте его параграфы с их названиями.)

Название Параграф
1. PROVINCES AND TERRITORIES (Провинции и территории) D
2. POPULATION (Население) C
3. GENERAL FACTS (Общие факты) A
4. NATURAL RESOURCES (Природные ресурсы) E
5. CLIMATE (Климат) B
6. EDUCATION (Образование) G
7. POLITICAL SYSTEM (Политическая система) F

Стр. 175

15. Remember the text “Canada” and: (Вспомни текст "Канада" и:)

  1. say what information about the country you found new; (скажи, какая информация о стране для тебя новая;)

       Вернуть оригинал

Для меня была новой следующая информация:

   Вернуть оригинал
  • The name Canada is believed to come from the Indian word Kanata, meaning “village” or “community”. (Считается, что название Канада произошло от индейского слова Kanata, означающего "деревня" или "община".)

       Вернуть оригинал
  • The native population of the country consisted mostly of Indian tribes. (Коренное население страны состояло в основном из индейских племен.)

       Вернуть оригинал
  • Canada is the world’s second largest country after Russia and the largest country in the Western Hemisphere. (Канада — вторая по величине страна в мире после России и самая большая страна в Западном полушарии.)

       Вернуть оригинал
  • The Canadian dollar is divided into 100 cents. (Канадский доллар делится на 100 центов.)

       Вернуть оригинал
  • People of British origin came to stay there mainly after 1763. (Люди британского происхождения стали оставаться там в основном после 1763 года.)

       Вернуть оригинал
  • There are three main political parties represented in the House of Commons: the Liberal Party, the Progressive Conservative Party and the New Democratic Party. (В Палате общин представлены три основные политические партии: Либеральная партия, Прогрессивно-консервативная партия и Новая демократическая партия.)

       Вернуть оригинал
  • Among the largest universities are the University of Toronto (Toronto), University of British Columbia (Vancouver), University of Alberta (Edmonton). (Среди крупнейших университетов — Университет Торонто (Торонто), Университет Британской Колумбии (Ванкувер), Университет Альберты (Эдмонтон).)

       Вернуть оригинал
  1. say what other facts on Canada (apart from those mentioned in the text) you know; (скажи, какие еще факты о Канаде (помимо упомянутых в тексте) ты знаешь;)

       Вернуть оригинал

Я знаю следующие дополнительные факты о Канаде:

   Вернуть оригинал
  • Canada has the longest coastline in the world. (Канада имеет самую длинную береговую линию в мире.)

       Вернуть оригинал
  • It is famous for the Niagara Falls. (Она знаменита Ниагарским водопадом.)

       Вернуть оригинал
  • The national sport of Canada is ice hockey in winter and lacrosse in summer. (Национальный вид спорта Канады — хоккей на льду зимой и лакросс летом.)

       Вернуть оригинал
  • Canadians invented basketball (by James Naismith). (Канадцы изобрели баскетбол (Джеймс Нейсмит).)

       Вернуть оригинал
  1. say what kind of information is missing in the text; (скажи, какой информации не хватает в тексте;)

       Вернуть оригинал

Я считаю, что в тексте не хватает информации о:

   Вернуть оригинал
  • The geographical features of Canada, such as major mountain ranges or rivers. (О географических особенностях Канады, таких как основные горные хребты или реки.)

       Вернуть оригинал
  • A deeper look at the history of the indigenous peoples. (Более глубокий взгляд на историю коренных народов.)

       Вернуть оригинал
  • The famous Canadian people in science, art, or sports. (О знаменитых канадцах в науке, искусстве или спорте.)

       Вернуть оригинал
  • More details about Canadian culture and traditions (e.g., food, holidays). (Более подробной информации о канадской культуре и традициях (например, еда, праздники).)

       Вернуть оригинал
  1. make a list of ten questions to answers to which you can't find in the text, see if your friends can answer them. If they can’t do it, find the required information in reference books yourself and then share it with your friends. (составь список из десяти вопросов, ответы на которые ты не можешь найти в тексте, проверь, могут ли твои друзья ответить на них. Если они не смогут, найди нужную информацию сам в справочниках и поделись ею с друзьями.)

       Вернуть оригинал

Вот 10 вопросов о Канаде, ответы на которые не содержатся в тексте:

   Вернуть оригинал
  1. What is the highest mountain peak in Canada? (Какая самая высокая горная вершина в Канаде?)

       Вернуть оригинал
  2. What is the currency symbol for the Canadian dollar? (Какой символ валюты у канадского доллара?)

       Вернуть оригинал
  3. Which major river flows through Quebec and Montreal? (Какая крупная река протекает через Квебек и Монреаль?)

       Вернуть оригинал
  4. Who is the current Governor-General of Canada? (Кто является нынешним генерал-губернатором Канады?)

       Вернуть оригинал
  5. What are the official national sports of Canada? (Какие официальные национальные виды спорта в Канаде?)

       Вернуть оригинал
  6. What is the famous geological feature located in the border between Canada and the USA? (Какая знаменитая геологическая особенность расположена на границе между Канадой и США?)

       Вернуть оригинал
  7. What is the capital city of the province of British Columbia? (Какой столичный город в провинции Британская Колумбия?)

       Вернуть оригинал
  8. What is Poutine? (Что такое Путин (Poutine)?)

       Вернуть оригинал
  9. What animal is on the Canadian $5 bill? (Какое животное изображено на канадской банкноте в $5?)

       Вернуть оригинал
  10. What is the approximate size of Canada in square kilometers? (Каков примерный размер Канады в квадратных километрах?)

       Вернуть оригинал

16. Complete these sentences from the text “Canada”. (Закончите эти предложения, используя текст "Канада".)

  1. Now Canada is the second largest country after Russia . . . (Сейчас Канада — вторая по величине страна после России . . .)

       Вернуть оригинал
  2. The country’s most important symbol is the maple leaf . . . (Самый важный символ страны — кленовый лист . . .)

       Вернуть оригинал
  3. The French were the first to settle in the country in large numbers during the 17th and early 18th centuries . . . (Французы были первыми, кто поселился в стране в большом количестве в течение 17-го и начала 18-го веков . . .)

       Вернуть оригинал
  4. Both French and English are official languages. (Оба французский и английский являются официальными языками.)

       Вернуть оригинал

Стр. 176

  1. Canada has 10 provinces and 3 territories, each with its own capital city . . . (Канада имеет 10 провинций и 3 территории, каждая со своей столицей . . .)

       Вернуть оригинал
  2. Forests cover about half of Canada. (Леса покрывают около половины Канады.)

       Вернуть оригинал
  3. Legislative power is vested in Parliament, which includes the King, the Senate of 104 appointed members and the House of Commons with about 300 elected members. (Законодательная власть принадлежит Парламенту, который включает Короля, Сенат из 104 назначенных членов и Палату Общин с примерно 300 избранными членами.)

       Вернуть оригинал
  4. Any child can be educated in either of the two official languages. (Любой ребенок может получить образование на одном из двух официальных языков.)

       Вернуть оригинал

17. See if you understand these words and word combinations right and choose the correct definitions. (Проверьте, правильно ли вы понимаете эти слова и словосочетания, и выберите верные определения.)

  1. A time zone is . . . (Часовой пояс это . . .) a) any of the 24 parts, each about 15° wide, into which the Earth is divided for the purpose of keeping time. The difference between each of the neighbour parts is one hour. (a) любая из 24 частей, каждая шириной около 15°, на которые Земля разделена для целей хронометража. Разница между каждой из соседних частей составляет один час.)

       Вернуть оригинал
    • Выбранный вариант: a

    • Перевод ответа: Часовой пояс — это любая из 24 частей, каждая шириной около 15°, на которые Земля разделена для целей хронометража. Разница между каждой из соседних частей составляет один час. (A time zone is any of the 24 parts, each about 15° wide, into which the Earth is divided for the purpose of keeping time. The difference between each of the neighbour parts is one hour.)

         Вернуть оригинал
  2. A moderate climate is . . . (Умеренный климат это . . .) a) a mild climate with no great difference between minimum and maximum temperatures (a) мягкий климат без большой разницы между минимальной и максимальной температурами)

       Вернуть оригинал
    • Выбранный вариант: a

    • Перевод ответа: Умеренный климат — это мягкий климат без большой разницы между минимальной и максимальной температурами. (A moderate climate is a mild climate with no great difference between minimum and maximum temperatures.)

         Вернуть оригинал
  3. Metropolitan areas are . . . (Городские (столичные) районы это . . .) b) territories of big cities or capitals (b) территории больших городов или столиц)

       Вернуть оригинал
    • Выбранный вариант: b

    • Перевод ответа: Городские районы — это территории больших городов или столиц. (Metropolitan areas are territories of big cities or capitals.)

         Вернуть оригинал
  4. Cultural heritage is . . . (Культурное наследие это . . .) b) cultural traditions passed from generation to generation (b) культурные традиции, передаваемые из поколения в поколение)

       Вернуть оригинал
    • Выбранный вариант: b

    • Перевод ответа: Культурное наследие — это культурные традиции, передаваемые из поколения в поколение. (Cultural heritage is cultural traditions passed from generation to generation.)

         Вернуть оригинал
  5. Dual is . . . (Двойной/Двойственный это . . .) b) consisting of two separate parts (b) состоящий из двух отдельных частей)

       Вернуть оригинал
    • Выбранный вариант: b

    • Перевод ответа: Двойственный — это состоящий из двух отдельных частей. (Dual is consisting of two separate parts.)

         Вернуть оригинал
  6. An Eskimo (Inuit) is . . . (Эскимос (Инуит) это . . .) a) a member of a race of people living in the far north of North America (a) член расы людей, живущих на крайнем севере Северной Америки)

       Вернуть оригинал
    • Выбранный вариант: a

    • Перевод ответа: Эскимос (Инуит) — это член расы людей, живущих на крайнем севере Северной Америки. (An Eskimo (Inuit) is a member of a race of people living in the far north of North America.)

         Вернуть оригинал
  7. An exporter is . . . (Экспортер это . . .) a) a person, company or country that sells goods abroad (a) человек, компания или страна, которая продает товары за границу)

       Вернуть оригинал
    • Выбранный вариант: a

    • Перевод ответа: Экспортер — это человек, компания или страна, которая продает товары за границу. (An exporter is a person, company or country that sells goods abroad.)

         Вернуть оригинал
  8. Lumbering (in American English) is . . . (Заготовка леса (в американском английском) это . . .) a) cutting trees or wood (a) рубка деревьев или древесины)

       Вернуть оригинал
    • Выбранный вариант: a

    • Перевод ответа: Заготовка леса — это рубка деревьев или древесины. (Lumbering is cutting trees or wood.)

         Вернуть оригинал
  9. A prime minister is . . . (Премьер-министр это . . .) a) the leader of the government (a) лидер правительства)

       Вернуть оригинал
    • Выбранный вариант: a

    • Перевод ответа: Премьер-министр — это лидер правительства. (A prime minister is the leader of the government.)

         Вернуть оригинал
  10. Vocational training is training preparing one for . . . (Профессиональное обучение это обучение, готовящее человека к . . .) a) the career of a vocalist (a) карьере вокалиста)

       Вернуть оригинал

b) specific jobs (b) конкретным профессиям)

   Вернуть оригинал
  • Выбранный вариант: b

  • Перевод ответа: Профессиональное обучение — это обучение, готовящее человека к конкретным профессиям. (Vocational training is training preparing one for specific jobs.)

       Вернуть оригинал

Стр. 177

18. Answer the questions about Canada. Use the maps below and on p. 174. (Ответь на вопросы о Канаде. Используй карты ниже и на cтр. 174.)

  1. Where is Canada situated and what countries does it border on? (Где расположена Канада и с какими странами она граничит?)

       Вернуть оригинал

Canada is situated in the northern part of North America. (Канада расположена в северной части Северной Америки.) It borders on the United States of America to the south and to the north-west (Alaska). (Она граничит с Соединенными Штатами Америки на юге и на северо-западе (Аляска).)

   Вернуть оригинал
  1. What oceans is the country washed by? What are Canada’s biggest rivers and lakes? Where do the rivers rise and where do they flow? (Какими океанами омывается страна? Какие крупнейшие реки и озера Канады? Где берут начало и куда впадают реки?)

       Вернуть оригинал

The country is washed by the Atlantic Ocean to the east, the Pacific Ocean to the west, and the Arctic Ocean to the north. (Страна омывается Атлантическим океаном на востоке, Тихим океаном на западе и Северным Ледовитым океаном на севере.)

   Вернуть оригинал

Canada’s biggest lakes are Lake Superior, Lake Huron, Lake Erie, and Lake Ontario (shared with the USA). (Крупнейшие озера Канады — Верхнее, Гурон, Эри и Онтарио (разделены с США).) A big river in the west is the Yukon (flowing north-west to the Bering Sea). (Большая река на западе — Юкон (течет на северо-запад к Берингову морю).) The Mackenzie River flows north to the Arctic Ocean. (Река Маккензи течет на север к Северному Ледовитому океану.) The St. Lawrence River flows from the Great Lakes to the Atlantic Ocean. (Река Святого Лаврентия течет от Великих озер к Атлантическому океану.)

   Вернуть оригинал
  1. How can you characterize the relief of the country? Has it got any mountain ranges? How high are they? (Как ты можешь охарактеризовать рельеф страны? Есть ли в ней горные хребты? Насколько они высоки?)

       Вернуть оригинал

The relief of the country is diverse. (Рельеф страны разнообразен.) There are mountains in the west (the Rocky Mountains and the Coastal Mountains), and a vast expanse of plains in the central and eastern parts. (На западе есть горы (Скалистые горы и Береговые хребты), а в центральной и восточной частях — обширное пространство равнин.) The highest peak is Mount Logan (in Yukon), which is 5951 meters high. (Самая высокая вершина — гора Логан (на Юконе), высота которой составляет 5951 метр.)

   Вернуть оригинал
  1. Where do most of the Canadian population live and why? (Где живет большая часть населения Канады и почему?)

       Вернуть оригинал

About 80% of Canadians live in the south, near the border with the USA. (Около 80% канадцев живут на юге, недалеко от границы с США.) They live there because the climate is moderate in the populated southern areas, while the north is characterized by very long, cold winters and a harsh climate. (Они живут там, потому что в населенных южных районах климат умеренный, в то время как север характеризуется очень длинными, холодными зимами и суровым климатом.)

   Вернуть оригинал
  1. What is the administrative division of the country? (Каково административное деление страны?)

       Вернуть оригинал

Canada has 10 provinces and 3 territories. (Канада имеет 10 провинций и 3 территории.) Each province and territory has its own capital city. (Каждая провинция и территория имеет свою столицу.)

   Вернуть оригинал
  1. What are the biggest cities of Canada and where are they situated? (Какие крупнейшие города Канады и где они расположены?)

       Вернуть оригинал

The biggest metropolitan areas are Toronto (in Ontario, near Lake Ontario), Montreal (in Quebec, near the St. Lawrence River), Vancouver (in British Columbia, on the Pacific coast), and Ottawa (the capital, in Ontario). (Крупнейшие городские районы — Торонто (в Онтарио, возле озера Онтарио), Монреаль (в Квебеке, возле реки Святого Лаврентия), Ванкувер (в Британской Колумбии, на Тихоокеанском побережье) и Оттава (столица, в Онтарио).)

   Вернуть оригинал
  1. What natural resources is the country rich in? (Какими природными ресурсами богата страна?)

       Вернуть оригинал

Canada is rich in natural resources such as gas, oil, coal, gold, copper, iron ore, nickel, uranium, and zinc. (Канада богата природными ресурсами, такими как газ, нефть, уголь, золото, медь, железная руда, никель, уран и цинк.) It is also one of the world's largest exporters of agricultural products. (Она также является одним из крупнейших в мире экспортеров сельскохозяйственной продукции.)

   Вернуть оригинал
  1. What places in Canada would you like to visit and why? (Какие места в Канаде ты хотел бы посетить и почему?)

       Вернуть оригинал

Я хотел бы посетить Ванкувер, потому что он находится на побережье Тихого океана и окружен горами. (I would like to visit Vancouver because it is situated on the Pacific coast and is surrounded by mountains.) Я также хотел бы увидеть Ниагарский водопад и посетить Торонто, чтобы увидеть самый большой город Канады. (I would also like to see the Niagara Falls and visit Toronto to see Canada's largest city.)

   Вернуть оригинал

19. A lot of people think that Canada is in many ways like Russia. Say what makes our countries alike and different. (Многие люди думают, что Канада во многом похожа на Россию. Скажи, что делает наши страны похожими и разными.)

Что делает наши страны похожими (Alike):

  1. Size and Geography (Размер и география): Both Russia and Canada are very large countries, with Russia being the largest and Canada the second largest in the world. (И Россия, и Канада — очень большие страны, Россия — самая большая, а Канада — вторая по величине в мире.)

       Вернуть оригинал
  2. Climate (Климат): Both countries have large northern territories with a harsh, cold climate and permafrost. (Обе страны имеют большие северные территории с суровым, холодным климатом и вечной мерзлотой.)

       Вернуть оригинал
  3. Natural Resources (Природные ресурсы): Both are rich in natural resources, including oil, gas, timber (forests cover a large area), and various minerals. (Обе богаты природными ресурсами, включая нефть, газ, древесину (леса покрывают большую территорию) и различные минералы.)

       Вернуть оригинал
  4. Sports (Спорт): Both countries share a passion for ice hockey and other winter sports. (Обе страны разделяют страсть к хоккею на льду и другим зимним видам спорта.)

       Вернуть оригинал

Что делает наши страны разными (Different):

  1. Political System (Политическая система): Canada is a constitutional monarchy with the King of England as the head of state. Russia is a federal semi-presidential republic. (Канада — конституционная монархия с Королем Англии в качестве главы государства. Россия — федеративная полупрезидентская республика.)

       Вернуть оригинал
  2. Official Languages (Официальные языки): Canada has two official languages: English and French. Russia has one official language: Russian (though many regions have co-official languages). (В Канаде два официальных языка: английский и французский. В России один официальный язык: русский (хотя во многих регионах есть со-официальные языки).)

       Вернуть оригинал
  3. Population Density (Плотность населения): Canada’s population is heavily concentrated near the southern border. Russia's population is more spread out, though still concentrated in the European part. (Население Канады сильно сконцентрировано у южной границы. Население России более рассеяно, хотя также сконцентрировано в европейской части.)

       Вернуть оригинал

Стр. 178

20. Imagine that you work for a travel agency. How would you advertise a trip to Canada? (Представь, что ты работаешь в туристическом агентстве. Как бы ты рекламировал поездку в Канаду?)

Discover Canada: The Second Largest Adventure! (Открой для себя Канаду: Второе по величине приключение!)

Visit Canada - The Land of Endless Nature and Friendly Faces! (Посети Канаду — Страну бесконечной природы и дружелюбных лиц!)

   Вернуть оригинал
  • For Nature Lovers (Для любителей природы): Travel through Canada, the world's second largest country, washed by three oceans! Explore the majestic Rocky Mountains, pristine forests covering half the country, and the stunning beauty of the Great Lakes. Discover abundant wildlife: from bears and moose to caribou and beavers. (Путешествуй по Канаде, второй по величине стране мира, омываемой тремя океанами! Исследуй величественные Скалистые горы, нетронутые леса, покрывающие половину страны, и потрясающую красоту Великих озер. Открой для себя богатую дикую природу: от медведей и лосей до карибу и бобров.)

       Вернуть оригинал
  • For City Explorers (Для исследователей городов): Visit the dynamic and multicultural metropolitan areas: Toronto, Montreal, and Vancouver. See the iconic maple leaf symbol on the national flag. Experience the charm of Ottawa, the nation's capital, where the official languages of English and French create a unique dual cultural heritage. (Посети динамичные и многокультурные мегаполисы: Торонто, Монреаль и Ванкувер. Увидь культовый символ кленового листа на национальном флаге. Ощути очарование Оттавы, столицы страны, где официальные языки — английский и французский — создают уникальное двойное культурное наследие.)

       Вернуть оригинал
  • Practical Information (Практическая информация): You'll find a moderate climate in the populated south, making it pleasant for travel during summer months. (В населенном юге вы найдете умеренный климат, что делает путешествие приятным в летние месяцы.)

       Вернуть оригинал

Book your Canadian adventure today! (Забронируй свое канадское приключение сегодня!)

   Вернуть оригинал

21. Use the outline of Ex. 14 and speak about Canada. (Используй план упражнения 14 и расскажи о Канаде.)

Canada: The Great White North (Канада: Великий Белый Север)

Location and Size (Местоположение и размер): Canada is the second largest country in the world, situated in the northern part of North America. (Канада — вторая по величине страна в мире, расположенная в северной части Северной Америки.) It borders the USA and is washed by three oceans: the Atlantic, the Pacific, and the Arctic. (Она граничит с США и омывается тремя океанами: Атлантическим, Тихим и Северным Ледовитым.)

   Вернуть оригинал

Climate (Климат): The south has a moderate climate with warm summers. (На юге — умеренный климат с теплым летом.) The north has a harsh climate with long, freezing cold winters. (На севере — суровый климат с долгими, морозными зимами.)

   Вернуть оригинал

Population (Население): Canada has over 38 million people, with about 80% living in cities and towns in the south. (Население Канады составляет более 38 миллионов человек, около 80% которых проживает в городах и поселках на юге.) English and French are the official languages, reflecting its dual cultural heritage. ( Английский и французский являются официальными языками, что отражает ее двойное культурное наследие.)

   Вернуть оригинал

Administrative Division (Административное деление): The country is divided into 10 provinces and 3 territories, each with its own capital. (Страна разделена на 10 провинций и 3 территории, каждая со своей столицей.) The federal capital is Ottawa. (Федеральная столица — Оттава.)

   Вернуть оригинал

Resources (Ресурсы): Canada is rich in natural resources (gas, oil, minerals) and is a major exporter of agricultural products. (Канада богата природными ресурсами (газ, нефть, полезные ископаемые) и является крупным экспортером сельскохозяйственной продукции.)

   Вернуть оригинал

Reading for Information

22. A. Read the text once and say when the travellers for whom these instructions were written lived. Explain your choice of the time period. (Прочти текст один раз и скажи, когда жили путешественники, для которых были написаны эти инструкции. Объясни свой выбор временного периода.)

The instructions seem to be written for travellers who lived before the wide spread of modern technology like smartphones and GPS navigation. (Инструкции, по-видимому, написаны для путешественников, которые жили до широкого распространения современных технологий, таких как смартфоны и GPS-навигация.)

   Вернуть оригинал

I choose the time period late 19th or early 20th century (конец 19-го или начало 20-го века) because:

   Вернуть оригинал
  1. "Lost" Rule: The advice "Point the hour to the sun and the south is exactly half way between the hour and the figure 12 on the watch" (Правило "Потерялся": Совет "Направьте часовую стрелку на солнце, и юг будет ровно посередине между часовой стрелкой и цифрой 12 на часах") is a method of using a mechanical watch as a compass. This was a practical skill before the common availability of GPS or dedicated compasses. (Это метод использования механических часов в качестве компаса. Это был практический навык до широкой доступности GPS или специальных компасов.)

       Вернуть оригинал
  2. "Trains" Rule: The mention of "It is safer to ride on the railroad than to walk through the streets" (Упоминание о том, что "Безопаснее ехать по железной дороге, чем ходить по улицам") and detailed instructions about avoiding open window seats because the engine "charge" the windows (и подробные инструкции о том, что нужно избегать открытых окон, потому что двигатель "заряжает" окна) suggests a time when train travel was dominant, and trains were likely steam-powered, resulting in soot and dust. (Предполагает время, когда путешествие на поезде было основным видом транспорта, и поезда, вероятно, были паровыми, что приводило к копоти и пыли.)

       Вернуть оригинал
  3. "Journal" Rule: Keeping a well-kept journal as a "remembrancer for years to come" (Ведение аккуратного дневника как "напоминание на годы вперед") was a key way to record travel memories before easy photography and digital storage. (Было основным способом сохранения воспоминаний о путешествиях до появления простой фотографии и цифрового хранения.)

       Вернуть оригинал

B. Say what information offered in the text was new to you. How could you estimate it? (Скажи, какая информация, предложенная в тексте, была для тебя новой. Как бы ты ее оценил?)

Новая для меня информация (New Information for Me):

  1. Using a Watch as a Compass (Использование часов в качестве компаса): The rule for finding south when lost by pointing the hour hand at the sun was completely new. (Правило определения юга при помощи направления часовой стрелки на солнце было совершенно новым.)

       Вернуть оригинал
  2. Train Window Seating (Места у окна в поезде): The instruction to avoid sitting next to an open window seat because the engine "charge" (meaning soot/dirt) the windows was new. (Инструкция избегать мест у открытого окна, потому что двигатель "заряжает" (имеется в виду копоть/грязь) окна, была новой.)

       Вернуть оригинал
  3. Etiquette as the "Wheels of Life" (Этикет как "колеса жизни"): The phrase "Etiquette helps the wheels of life to turn smoothly and happily" was a new and interesting way to define good manners. (Фраза "Этикет помогает колесам жизни крутиться плавно и счастливо" была новым и интересным способом определения хороших манер.)

       Вернуть оригинал

Оценка информации (Estimation of Information):

  • The Watch as a Compass Rule (Правило часов как компаса): I estimate this rule to be very useful (очень полезным) in an emergency when technology fails, but only if the traveller has an analog watch. (в чрезвычайной ситуации, когда технология выходит из строя, но только если у путешественника есть аналоговые часы.)

       Вернуть оригинал
  • The Train Rule (Правило о поезде): I estimate this rule is outdated (устаревшим) and not applicable to modern electric or diesel trains, which do not produce such "charge" (soot). (Я считаю это правило устаревшим и неприменимым к современным электрическим или дизельным поездам, которые не производят такой "заряд" (копоть).)

       Вернуть оригинал
  • The Etiquette Rule (Правило этикета): I estimate this rule is timeless and important (нестареющим и важным). Good manners, respect, and consideration for others are essential for a pleasant journey in any era. (Хорошие манеры, уважение и внимание к другим необходимы для приятного путешествия в любую эпоху.)

       Вернуть оригинал

Стр. 179

23. Read the text (Ex. 22) again and choose one of the titles for the instructions above. Explain your choice. (Прочти текст (Упр. 22) снова и выбери одно из названий для инструкций выше. Объясни свой выбор.)

Я выбираю название:

c) PRACTICAL ADVICE FOR THE TRAVELLER (ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВЕННИКА)

   Вернуть оригинал

Объяснение (Explanation):

The text is a collection of specific, actionable tips covering various aspects of a journey, such as Money (Change), Luggage (Packing), Time (Being early), Manners (Respect), and safety (Trains, Lost). (Текст представляет собой набор конкретных, практических советов, охватывающих различные аспекты путешествия, такие как Деньги (Размен), Багаж (Упаковка), Время (Приход заранее), Манеры (Уважение) и безопасность (Поезда, Потерялся).) This content directly fits the definition of "Practical Advice" or a "Guidebook," but "Practical Advice" better covers the broad range of specific topics. (Это содержание напрямую соответствует определению "Практические советы" или "Путеводитель", но "Практические советы" лучше охватывает широкий спектр конкретных тем.) It is not about pros and cons of travel. (Речь не идет о плюсах и минусах путешествия.)

   Вернуть оригинал

24. In each paragraph of the text (Ex. 22) one sentence is missing. Find the right paragraphs for the sentences below. (В каждом параграфе текста (Упр. 22) пропущено одно предложение. Найди правильные параграфы для предложений ниже.)

  1. Several maps of the place where you are going can be handy. (Несколько карт места, куда вы направляетесь, могут пригодиться.)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Geography. (Параграф: География.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Карты, маршруты и регионы путешествия относятся к географии.)

   Вернуть оригинал
  1. It is better to wait for extra 15 minutes than to miss your train or coach. (Лучше подождать лишние 15 минут, чем опоздать на поезд или автобус.)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Time. (Параграф: Время.)

(Комментарий: Речь идет о том, чтобы быть вовремя, что соответствует параграфу "Time".)

   Вернуть оригинал
  1. Besides, everyone knows: “First come, first served.” (Кроме того, всем известно: «Первым пришел — первым обслужен».)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Manners. (Параграф: Манеры.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Эта поговорка о порядке и очереди относится к правилам поведения и манерам.)

   Вернуть оригинал
  1. Pack a good writing case. (Упакуй хороший письменный набор.)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Journal. (Параграф: Дневник.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Письменный набор (writing case) необходим для ведения путевого дневника (journal).)

   Вернуть оригинал
  1. Try and learn at least some minimum vocabulary to be able to show your politeness. (Постарайся выучить хотя бы минимальный словарный запас, чтобы показать свою вежливость.)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Language. (Параграф: Язык.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Изучение словарного запаса относится к языку.)

   Вернуть оригинал
  1. Remember: travelling light is faster and much easier. (Помни: путешествовать налегке быстрее и намного проще.)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Luggage. (Параграф: Багаж.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Путешествие налегке (travelling light) относится к багажу.)

   Вернуть оригинал
  1. Don’t limit yourself to a cup of tea and a sandwich. Eat something filling. (Не ограничивайся чашкой чая и бутербродом. Съешь что-нибудь сытное.)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Breakfast. (Параграф: Завтрак.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Речь идет о правильном питании в начале дня, что соответствует параграфу "Breakfast".)

   Вернуть оригинал
  1. Consider the comfort of your clothes before elegance and don’t pay too much attention to change in fashion. (Учитывай удобство своей одежды, а не элегантность, и не обращай слишком много внимания на перемены в моде.)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Dress. (Параграф: Одежда.)

(Комментарий: Это дополнительный совет по выбору одежды для поездки.)

   Вернуть оригинал
  1. Every watch is a compass. (Любые часы — это компас.)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Lost. (Параграф: Потерялся.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Эта фраза является обобщением правила, как ориентироваться, используя часы, если вы потерялись.)

   Вернуть оригинал
  1. There are usually separate carriages reserved for ladies who need to travel alone. (Обычно существуют отдельные вагоны, зарезервированные для дам, которым нужно путешествовать в одиночестве.)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Trains. (Параграф: Поезда.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Это относится к правилам и условиям проезда в поездах.)

   Вернуть оригинал
  1. You may be expected to tip porters at railway stations and hotels. (Может ожидаться, что вы дадите чаевые носильщикам на вокзалах и в отелях.)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Money. (Параграф: Деньги.)

(Комментарий: Чаевые (tip) относятся к денежным расходам.)

   Вернуть оригинал
  1. Good manners are a letter of recommendation. (Хорошие манеры — это рекомендательное письмо.)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Manners. (Параграф: Манеры.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Это утверждение о ценности вежливости, что соответствует параграфу "Manners".)

   Вернуть оригинал
  1. When packing remember the saying: “A little method is worth a great deal of memory.” (При сборе багажа помни поговорку: «Немного метода стоит большой памяти».)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Luggage. (Параграф: Багаж.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Это относится к процессу упаковки (packing) и багажу.)

   Вернуть оригинал
  1. A vanity case anyhow is one of the most important things on a journey. (Косметичка в любом случае — одна из самых важных вещей в путешествии.)

       Вернуть оригинал

- Paragraph: Make-up. (Параграф: Макияж.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Косметичка (vanity case) относится к разделу "Make-up".)

   Вернуть оригинал

Стр. 180

25. In the text (Ex. 22) find equivalents for these: (В тексте (Упр. 22) найди эквиваленты для следующих фраз:)

  1. свободно чувствовать себя при любых обстоятельствах; (to be at ease in all circumstances)

       Вернуть оригинал

- to be at ease in all circumstances (свободно чувствовать себя при любых обстоятельствах)

   Вернуть оригинал
  1. дух истинной галантности (вежливости); (the spirit of true courtesy)

       Вернуть оригинал

- the spirit of true courtesy (дух истинной галантности)

   Вернуть оригинал
  1. предполагаемые расходы; (estimated expenses)

       Вернуть оригинал

- estimated expenses (предполагаемые расходы)

   Вернуть оригинал
  1. маршрут и место путешествия; (the geography of the route and region of travel)

       Вернуть оригинал

- the geography of the route and region of travel (география маршрута и региона путешествия)

   Вернуть оригинал
  1. непредвиденные задержки; (unexpected detention)

       Вернуть оригинал

- unexpected detention (непредвиденные задержки)

   Вернуть оригинал
  1. на рассвете; (at daybreak)

- at daybreak (на рассвете)

  1. заслужить уважение других; (to receive the respect of others)

       Вернуть оригинал

- to receive the respect of others (заслужить уважение других)

   Вернуть оригинал
  1. сделать путешествие более приятным; (to make the journey more agreeable)

       Вернуть оригинал

- to make the journey more agreeable (сделать путешествие более приятным)

   Вернуть оригинал
  1. особое внимание; (special considerations)

       Вернуть оригинал

- special considerations (особое внимание)

   Вернуть оригинал
  1. достаточное время; (ample time)

- ample time (достаточное время)

  1. не следует бояться; (should not be feared)

       Вернуть оригинал

- should not be feared (не следует бояться)

   Вернуть оригинал
  1. по ходу поезда; (along with the train)

- along with the train (по ходу поезда)

  1. иметь окна «в своем распоряжении»; (to have "charge" of the windows)

       Вернуть оригинал

- to have "charge" of the windows (иметь окна «в своем распоряжении»)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Это переносное значение из текста "occupying the window seats facing the engine have 'charge' of the windows".)

   Вернуть оригинал
  1. изображать просто того, чтобы оно было открыто; (to show too openly how much the rosy of their cheeks owes to art instead of nature)

       Вернуть оригинал

- to show too openly how much the rosy of their cheeks owes to art instead of nature (показывать слишком открыто, насколько румянец их щек является результатом искусства, а не природы)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Это описывает, как девушки не должны открыто показывать использование косметики.)

   Вернуть оригинал
  1. насколько румянец щек является естественным, а не созданным с помощью косметики; (to owe to nature, not to art)

       Вернуть оригинал

- to owe to nature, not to art (быть результатом природы, а не искусства)

   Вернуть оригинал
  1. пилочка для ногтей; (a comb or nail file)

       Вернуть оригинал

- a comb or nail file (гребень или пилочка для ногтей)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Упоминаются вместе в правиле "Make-up".)

   Вернуть оригинал
  1. направьте часовую стрелку, указывающую на цифру 4, на солнце; (Point the hour to the sun and the south is exactly half way between the hour and the figure 12 on the watch)

       Вернуть оригинал

- Point the hour to the sun and the south is exactly half way between the hour and the figure 12 on the watch (Направь часовую стрелку на солнце, и юг находится ровно посередине между часовой стрелкой и цифрой 12 на часах)

   Вернуть оригинал
  1. вести дневник; (keep a journal)

- keep a journal (вести дневник)

  1. напоминание. (a remembrancer)

- a remembrancer (напоминание)

Стр. 181

26. Divide the sentences into 3 groups: a) to be = a planned or arranged action; b) to be = an order; c) to be = a notice or an instruction. (Раздели предложения на 3 группы: a) to be = запланированное или организованное действие; b) to be = приказ; c) to be = уведомление или инструкция.)

a) to be = a planned or arranged action (запланированное действие)

   Вернуть оригинал
  • 3. The conference is to begin at ten exactly. (Конференция должна начаться ровно в десять.)

       Вернуть оригинал
  • 5. The delegation was to arrive on Saturday, but the time of the arrival was changed. (Делегация должна была прибыть в субботу, но время прибытия было изменено.)

       Вернуть оригинал
  • 9. The visit was to last for five days. (Визит должен был продлиться пять дней.)

       Вернуть оригинал

b) to be = an order (приказ)

  • 1. Now listen, children! I'll leave you for a second and you are to be quiet until I come back. (А теперь слушайте, дети! Я оставлю вас на секунду, и вы должны быть тихими, пока я не вернусь.)

       Вернуть оригинал
  • 4. You are to report to the head as soon as you come to work. (Вы должны доложить начальнику, как только придете на работу.)

       Вернуть оригинал
  • 8. Dogs are to be kept on a lead! (Собак нужно держать на поводке!)

       Вернуть оригинал
  • 10. To be handled with care. (Обращаться с осторожностью.)

       Вернуть оригинал

c) to be = a notice or an instruction (уведомление или инструкция)

   Вернуть оригинал
  • 2. These tablets are to be taken with a lot of water. (Эти таблетки нужно принимать, запивая большим количеством воды.)

       Вернуть оригинал
  • 6. The gate is to be locked after 8 p.m. (Ворота должны быть заперты после 8 вечера.)

       Вернуть оригинал
  • 7. You are to do the washing-up before you leave for the cinema. (Вы должны вымыть посуду, прежде чем уйти в кино.)

       Вернуть оригинал

27. Express the same in English. Use the verb to be. (Вырази то же самое на английском языке. Используй глагол to be.)

  1. Вам следует поторопиться: зал должен быть готов к началу заседания.

       Вернуть оригинал

You are to hurry up: the hall is to be ready for the beginning of the meeting. (Вам следует поторопиться: зал должен быть готов к началу заседания.)

   Вернуть оригинал
  1. Всем вам надлежит остаться после уроков и закончить работу.

       Вернуть оригинал

All of you are to stay after lessons and finish the work. (Всем вам надлежит остаться после уроков и закончить работу.)

   Вернуть оригинал
  1. Инструменты следует оставлять здесь.

The instruments are to be left here. (Инструменты следует оставлять здесь.)

   Вернуть оригинал
  1. Принимать с водой или фруктовым соком.

They are to be taken with water or fruit juice. (Их следует принимать с водой или фруктовым соком.)

   Вернуть оригинал
  1. Документы должны быть зачитаны в парламенте.

       Вернуть оригинал

The documents are to be read in Parliament. (Документы должны быть зачитаны в парламенте.)

   Вернуть оригинал
  1. Премьер-министр должен посетить нашу страну в августе.

       Вернуть оригинал

The Prime Minister is to visit our country in August. (Премьер-министр должен посетить нашу страну в августе.)

   Вернуть оригинал
  1. Спутник должен быть запущен в начале лета. The satellite is to be launched at the beginning of summer. (Его нельзя нагревать выше 50 градусов.)

       Вернуть оригинал
  2. Не нагревать (to heat) выше 50 градусов. It is not to be heated above 50 degrees. (Спутник должен быть запущен в начале лета.)

       Вернуть оригинал
  3. Ты должен попросить родителей зайти в школу.

       Вернуть оригинал

You are to ask your parents to come to school. (Ты должен попросить родителей зайти в школу.)

   Вернуть оригинал
  1. Эта проблема должна быть решена правительством в ближайшем будущем.

       Вернуть оригинал

This problem is to be settled by the government in the near future. (Эта проблема должна быть решена правительством в ближайшем будущем.)

   Вернуть оригинал

Стр. 182

28. Read the sentences and say in which of them need is a modal verb and in which it isn’t. (Прочитай предложения и скажи, в каких из них need является модальным глаголом, а в каких — нет.)

  • 1. How much bread do you need for your sandwiches? (Сколько хлеба вам нужно для бутербродов?)

       Вернуть оригинал

- Isn't (Не является). (Это ordinary verb, стоит после вспомогательного глагола do.)

   Вернуть оригинал
  • 2. You needn’t shout: I can hear you. (Вам не нужно кричать: я вас слышу.)

       Вернуть оригинал

- Is (Является). (Это modal verb, стоит без вспомогательного глагола, а инфинитив после него — без to.)

   Вернуть оригинал
  • 3. Everyone in this world needs love and care. (Каждый в этом мире нуждается в любви и заботе.)

       Вернуть оригинал

- Isn't (Не является). (Это ordinary verb, имеет окончание -s в третьем лице единственного числа.)

   Вернуть оригинал
  • 4. We needn’t help Alex: he will manage the job perfectly well. (Нам не нужно помогать Алексу: он прекрасно справится с работой.)

       Вернуть оригинал

- Is (Является). (Это modal verb, стоит без вспомогательного глагола.)

   Вернуть оригинал
  • 5. I don't think I need to tell you that Alice’s holiday was a huge success. (Не думаю, что мне нужно говорить вам, что отпуск Элис прошел с огромным успехом.)

       Вернуть оригинал

- Isn't (Не является). (Это ordinary verb, стоит после вспомогательного глагола don't.)

   Вернуть оригинал
  • 6. I give advice only when it’s needed. (Я даю совет только тогда, когда это нужно.)

       Вернуть оригинал

- Isn't (Не является). (Это ordinary verb, используется в пассивном залоге.)

   Вернуть оригинал
  • 7. I didn't need any extra time and completed the test very quickly. (Мне не понадобилось дополнительное время, и я выполнил тест очень быстро.)

       Вернуть оригинал

- Isn't (Не является). (Это ordinary verb, стоит в Past Simple с вспомогательным глаголом didn't.)

   Вернуть оригинал
  • 8. Must I call back? – No, you needn’t. I’ll call you myself. (Я должен перезвонить? – Нет, не нужно. Я сам тебе позвоню.)

       Вернуть оригинал

- Is (Является). (Это modal verb, стоит без вспомогательного глагола.)

   Вернуть оригинал
  • 9. The kids needn’t go to bed early: they have no classes tomorrow. (Детям не нужно ложиться спать рано: у них завтра нет занятий.)

       Вернуть оригинал

- Is (Является). (Это modal verb, стоит без вспомогательного глагола.)

   Вернуть оригинал

29. Express the same in English. Use the verb need. (Вырази то же самое на английском языке. Используй глагол need.)

  1. Нам не нужно покупать сегодня продукты, мы идём обедать в ресторан.

       Вернуть оригинал

We needn’t buy products today, we are going to dine in a restaurant. (Нам не нужно покупать продукты сегодня, мы собираемся обедать в ресторане.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Используем модальный глагол needn't.)

  1. Кому-нибудь нужен чудесный серый котёнок?

       Вернуть оригинал

Does anybody need a wonderful grey kitten? (Кому-нибудь нужен чудесный серый котенок?)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Используем need как обычный глагол в Present Simple.)

  1. Не надо спешить, до поезда ещё три часа.

       Вернуть оригинал

You needn't hurry, there are still three hours before the train. (Вам не нужно спешить, до поезда еще три часа.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Используем модальный глагол needn't.)

  1. Я понимал, что Сэм нуждается в моей помощи.

       Вернуть оригинал

I realized that Sam needed my help. (Я понимал, что Сэм нуждался в моей помощи.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Используем need как обычный глагол в Past Simple.)

  1. Нам не нужна ещё одна актриса на эту роль.

       Вернуть оригинал

We don't need another actress for this part. (Нам не нужна еще одна актриса на эту роль.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Используем need как обычный глагол в Present Simple с вспомогательным глаголом don't.)

  1. Не нужно говорить об этом снова, я всё помню.

       Вернуть оригинал

You needn’t talk about it again, I remember everything. (Вам не нужно говорить об этом снова, я все помню.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Используем модальный глагол needn't.)

  1. Вам нужны новые копии этого текста?

Do you need new copies of this text? (Вам нужны новые копии этого текста?)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Используем need как обычный глагол в Present Simple с вспомогательным глаголом do.)

  1. Если нам не надо сегодня готовить уроки, давайте сходим в кино.

       Вернуть оригинал

If we needn't prepare our lessons today, let's go to the cinema. (Если нам не нужно готовить уроки сегодня, давайте сходим в кино.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Используем модальный глагол needn't.)

30. Complete the sentences with needn’t or shouldn’t. (Закончи предложения, используя needn’t или shouldn’t.)

  1. You needn't take a taxi, we have plenty of time. (Тебе не нужно брать такси, у нас много времени.)

(Комментарий: needn't означает отсутствие необходимости.)

  1. Children shouldn't spend so much time in front of the television. (Детям не следует проводить так много времени перед телевизором.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: shouldn't означает, что это неразумно/плохо.)

  1. Tell your mother that she needn't worry: it’s bad for her heart. (Скажи своей маме, что ей не нужно волноваться: это вредно для ее сердца.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: needn't означает отсутствие необходимости/повода для волнения.)

  1. You needn't worry, dear, I’m sure that everything’s going to be just fine. (Тебе не нужно волноваться, дорогая, я уверен, что все будет хорошо.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: needn't означает отсутствие необходимости/повода для волнения.)

  1. Your friend shouldn't stay here for the night, I’ll take him home in my car. (Твоему другу не следует оставаться здесь на ночь, я отвезу его домой на своей машине.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: shouldn't означает неразумность/неправильность действия, когда есть лучшая альтернатива.)

  1. Little children shouldn't be allowed to walk the streets not accompanied by grown-ups. (Маленьким детям не следует разрешать гулять по улицам без сопровождения взрослых.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: shouldn't означает, что это неправильно/опасно.)

  1. Young people shouldn't forget that they’ll be old one day. (Молодым людям не следует забывать, что однажды они постареют.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: shouldn't означает неразумность/моральный совет.)

  1. You needn't mention this again: I’ll never forget it. (Тебе не нужно упоминать об этом снова: я никогда этого не забуду.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: needn't означает отсутствие необходимости.)

  1. Mr Anderson needn't book a room in the hotel: they can stay with us. (Мистеру Андерсону не нужно бронировать номер в отеле: они могут остаться у нас.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: needn't означает отсутствие необходимости.)

Стр. 184

31. Divide the sentences into two groups: those in which the described action a) took place; b) didn't take place. (Раздели предложения на две группы: те, в которых описанное действие а) произошло; b) не произошло.)

Действие произошло (a) took place

(Модальный глагол + Perfect Infinitive используется с needn't have done, что означает, что действие было выполнено, но не было необходимости в его выполнении, то есть оно произошло.)

   Вернуть оригинал
  • 5. The tourists shouldn’t have taken a boat trip that day; it was too cold. (Туристам не следовало отправляться в ту поездку на лодке в тот день; было слишком холодно.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Они взяли лодочную прогулку, но это было ошибкой. Действие произошло.)

   Вернуть оригинал
  • 6. Justin shouldn’t have asked for his friends’ advice, he should have decided himself. (Джастину не следовало спрашивать совета у своих друзей, он должен был решить сам.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Он спросил совета, но это было ошибкой. Действие произошло.)

   Вернуть оригинал

Действие не произошло (b) didn't take place

(Модальный глагол + Perfect Infinitive используется с shouldn't have done или could have done, означая, что действие было возможно, необходимо или желательно, но не произошло.)

   Вернуть оригинал
  • 1. You should have told your father the truth when he asked you. (Тебе следовало сказать своему отцу правду, когда он тебя спросил.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Ты не сказал правду, но должен был. Действие не произошло.)

   Вернуть оригинал
  • 2. The minister shouldn’t have mentioned this fact at the press conference. (Министру не следовало упоминать этот факт на пресс-конференции.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Он упомянул этот факт. НО в контексте задания, где shouldn't have done выражает сожаление об уже произошедшем действии, можно было бы отнести его к группе "took place". Однако, чаще всего, в учебниках should have done/shouldn't have done используется для выражения того, что желаемое действие не произошло (should have) или нежелательное действие произошло (shouldn't have). Мы выбираем, что действие, о котором сожалеют, не произошло так, как должно было.)

   Вернуть оригинал
  • 3. We should have come a little earlier, then we wouldn’t have missed the beginning of the film. (Нам следовало прийти немного раньше, тогда бы мы не пропустили начало фильма.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Мы не пришли раньше. Действие не произошло.)

   Вернуть оригинал
  • 4. The house should have been painted years ago. (Дом следовало покрасить много лет назад.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Дом не был покрашен. Действие не произошло.)

   Вернуть оригинал

32. Michael was in London last Sunday. He had a chance to visit the National Gallery, Trafalgar Square, the Houses of Parliament and Westminster Abbey. Say what other sights Michael could have seen (visited) in the capital of Great Britain. (Майкл был в Лондоне в прошлое воскресенье. У него была возможность посетить Национальную галерею, Трафальгарскую площадь, здание Парламента и Вестминстерское аббатство. Скажи, какие еще достопримечательности Майкл мог бы увидеть (посетить) в столице Великобритании.)

EXAMPLE: Michael could have visited the Victoria and Albert Museum. (Майкл мог бы посетить Музей Виктории и Альберта.)

   Вернуть оригинал

Michael could have visited the Tower of London and seen the Crown Jewels. (Майкл мог бы посетить Лондонский Тауэр и увидеть Королевские драгоценности.)

   Вернуть оригинал

Michael could have visited St Paul's Cathedral, which is a famous piece of English Baroque architecture. (Майкл мог бы посетить Собор Святого Павла, который является известным образцом английской архитектуры в стиле барокко.)

   Вернуть оригинал

Michael could have visited the British Museum or the Madame Tussauds wax museum. (Майкл мог бы посетить Британский музей или музей восковых фигур Мадам Тюссо.)

   Вернуть оригинал

He could have gone to see the Changing of the Guard ceremony at Buckingham Palace. (Он мог бы пойти посмотреть церемонию Смены караула у Букингемского дворца.)

   Вернуть оригинал

He could have taken a ride on the London Eye or seen the Tower Bridge. (Он мог бы прокатиться на Лондонском глазе или увидеть Тауэрский мост.)

   Вернуть оригинал

Стр. 185

33. Express the same in English using modal verbs. (Вырази то же самое на английском языке, используя модальные глаголы.)

  1. Мне не стоило звонить Энди. Моя сестра позвонила ему до меня.

       Вернуть оригинал

I needn't have phoned Andy. My sister phoned him before me. (Мне не нужно было звонить Энди. Моя сестра позвонила ему до меня.)

   Вернуть оригинал
  1. Ты мог бы сказать мне, что мы не идем в школу в понедельник.

       Вернуть оригинал

You could have told me that we weren't going to school on Monday. (Ты мог бы сказать мне, что мы не идем в школу в понедельник.)

   Вернуть оригинал
  1. Алисе не надо было пить холодное молоко.

       Вернуть оригинал

Alice needn't have drunk cold milk. (Алисе не нужно было пить холодное молоко.)

   Вернуть оригинал
  1. Ким стоило напечатать письмо. Её почерк никуда не годится.

       Вернуть оригинал

Kim should have typed the letter. Her handwriting is terrible. (Ким следовало напечатать письмо. Её почерк никуда не годится.)

   Вернуть оригинал
  1. Михаилу не нужно об этом спрашивать. Он знает ответ на этот вопрос.

       Вернуть оригинал

Michael needn't have asked about it. He knows the answer to this question. (Михаилу не нужно было спрашивать об этом. Он знает ответ на этот вопрос.)

   Вернуть оригинал
  1. Ты мог бы принять участие в соревновании.

       Вернуть оригинал

You could have taken part in the competition. (Ты мог бы принять участие в соревновании.)

   Вернуть оригинал
  1. Почему ты не пришёл? Кэролин, тебе следовало вымыть посуду.

       Вернуть оригинал

Why didn't you come? Carolyn, you should have washed the dishes. (Почему ты не пришёл? Кэролин, тебе следовало вымыть посуду.)

   Вернуть оригинал
  1. Нам не нужно искать бабушкины очки. Она их уже нашла.

       Вернуть оригинал

We needn't have looked for Grandma's glasses. She has already found them. (Нам не нужно было искать бабушкины очки. Она их уже нашла.)

   Вернуть оригинал
  1. Джеку не стоило ходить в магазин. Дома полно еды.

       Вернуть оригинал

Jack needn't have gone to the shop. There is plenty of food at home. (Джеку не нужно было ходить в магазин. Дома полно еды.)

   Вернуть оригинал
  1. Им следовало покрасить стены в жёлтый цвет. Госпоже Адамс нравится этот цвет.

       Вернуть оригинал

They should have painted the walls yellow. Mrs. Adams likes this colour. (Им следовало покрасить стены в жёлтый цвет. Госпоже Адамс нравится этот цвет.)

   Вернуть оригинал

34. Polly is a lazybones. She is on holiday now and spends all the days lying in bed and watching TV. Her elder sister comes home after work. The flat is in a mess. Think of 10 sentences she may use speaking to Polly. (Полли — лентяйка. Она сейчас в отпуске и целыми днями лежит в постели и смотрит телевизор. Ее старшая сестра приходит домой после работы. Квартира в беспорядке. Придумай 10 предложений, которые она может использовать, разговаривая с Полли.)

EXAMPLE: You should have made your bed. (Тебе следовало заправить свою постель.)

   Вернуть оригинал

Сестра может использовать модальные глаголы should have done (следовало сделать), must have done (наверное, сделала) и could have done (могла бы сделать), чтобы выразить:

   Вернуть оригинал
  1. Regret/Criticism (Сожаление/Критика): Polly, you should have helped me with the housework today. (Полли, тебе следовало помочь мне** с работой по дому сегодня.)

       Вернуть оригинал
  2. Criticism (Критика): You shouldn't have left dirty dishes in the sink. (Тебе не следовало оставлять грязную посуду в раковине.)

       Вернуть оригинал
  3. Assumption/Deduction (Предположение/Вывод): You must have eaten all the ice-cream while I was at work! (Ты, должно быть, съела все мороженое, пока я была на работе!)

       Вернуть оригинал
  4. Action that wasn't necessary (Ненужное действие): You needn't have left your clothes all over the floor. (Тебе не нужно было оставлять свою одежду по всему полу.)

       Вернуть оригинал
  5. Missed opportunity (Упущенная возможность): You could have taken the dog out for a walk. (Ты могла бы вывести собаку на прогулку.)

       Вернуть оригинал
  6. Regret/Criticism (Сожаление/Критика): You should have tidied up the living room instead of watching TV all day. (Тебе следовало прибраться в гостиной вместо того, чтобы смотреть телевизор весь день.)

       Вернуть оригинал
  7. Strong advice/Order (Строгий совет/Приказ): You must start doing something useful now! (Ты должна начать делать что-то полезное прямо сейчас!)

       Вернуть оригинал
  8. Strong advice/Order (Строгий совет/Приказ): You have to take a shower; you've been on the sofa all day. (Тебе нужно принять душ; ты весь день была на диване.)

       Вернуть оригинал
  9. Missed opportunity (Упущенная возможность): You could have done the shopping for dinner. (Ты могла бы сделать покупки к ужину.)

       Вернуть оригинал
  10. Complaint (Жалоба): The floor is filthy! You should have swept it. (Пол грязный! Тебе следовало подмести его.)

       Вернуть оригинал

Стр. 186

35. Your school holidays are over and you may regret some things that you should/shouldn’t have done, could have done or needn’t have done. What are they? (Твои школьные каникулы закончились, и ты можешь сожалеть о некоторых вещах, которые тебе следовало/не следовало делать, мог бы сделать (could have done) или не нужно было делать. Что это за вещи?)

I shouldn’t have done (Мне не следовало делать / Я сожалею о том, что сделал)

  1. I shouldn't have spent so many hours playing computer games. (Мне не следовало проводить так много часов за компьютерными играми.)

       Вернуть оригинал
  2. I shouldn't have eaten so much junk food every evening. (Мне не следовало есть так много вредной еды каждый вечер.)

       Вернуть оригинал
  3. I shouldn't have argued with my younger brother about the TV remote control. (Мне не следовало ссориться с моим младшим братом из-за пульта от телевизора.)

       Вернуть оригинал

I should have done (Мне следовало сделать / Я сожалею о том, что не сделал)

  1. I should have started reading the new books on the list earlier. (Мне следовало начать читать новые книги по списку раньше.)

       Вернуть оригинал
  2. I should have helped my parents more with cleaning the house. (Мне следовало больше помогать родителям с уборкой дома.)

       Вернуть оригинал
  3. I should have studied English grammar instead of watching movies all day. (Мне следовало изучать английскую грамматику вместо того, чтобы смотреть фильмы весь день.)

       Вернуть оригинал

I could have done (Я мог бы сделать / Была возможность, но я ею не воспользовался)

  1. I could have gone hiking with my friends in the park when the weather was nice. (Я мог бы пойти в поход с друзьями в парк, когда была хорошая погода.)

       Вернуть оригинал
  2. I could have visited my grandparents in the village more often. (Я мог бы навещать своих бабушку и дедушку в деревне чаще.)

       Вернуть оригинал
  3. I could have learned to cook a new dish, like a birthday cake. (Я мог бы научиться готовить новое блюдо, например, торт ко дню рождения.)

       Вернуть оригинал

I needn't have done (Мне не нужно было делать / Я сделал, но в этом не было необходимости)

  1. I needn't have worried so much about my upcoming test; it was postponed. (Мне не нужно было так сильно волноваться о моем предстоящем тесте; его отложили.)

       Вернуть оригинал
  2. I needn't have bought that new novel, because my friend already had it. (Мне не нужно было покупать тот новый роман, потому что он уже был у моего друга.)

       Вернуть оригинал

36. Express the same in English. Use the verbs from the table above. (Вырази то же самое на английском языке. Используй глаголы из таблицы выше.)

  1. Ларри прекрасно выглядит для своего возраста.

       Вернуть оригинал

Larry looks wonderful for his age. (Ларри выглядит великолепно для своего возраста.)

   Вернуть оригинал
  1. Мальчик кажется слишком усталым, чтобы идти дальше.

       Вернуть оригинал

The boy seems too tired to walk any further. (Мальчик кажется слишком уставшим, чтобы идти дальше.)

   Вернуть оригинал
  1. Анна говорит, что прекрасно чувствует себя после отдыха у моря.

       Вернуть оригинал

Ann says she feels great after her holiday by the sea. (Анна говорит, что она чувствует себя прекрасно после отдыха у моря.)

   Вернуть оригинал
  1. Пирог хорош на вкус, спасибо.

The pie tastes nice, thank you. (Пирог приятен на вкус, спасибо.)

   Вернуть оригинал
  1. Становится жарко, давай откроем окно.

It is turning hot (or: It is getting hot), let's open the window. (Становится жарко, давай откроем окно.)

   Вернуть оригинал
  1. Его рассказ звучит интересно.

His story sounds interesting. (Его рассказ звучит интересно.)

   Вернуть оригинал
  1. Напиток всё ещё горячий на ощупь.

The drink feels hot still. (Напиток всё ещё горячий на ощупь.)

   Вернуть оригинал
  1. Хорошо ли тут на вкус?

Does it taste good here? (Это хорошо на вкус здесь?)

   Вернуть оригинал
  1. Вы выглядите очень нарядно. Куда вы идёте?

       Вернуть оригинал

You look very nice (or: lovely). Where are you going? (Вы выглядите очень нарядно. Куда вы идёте?)

   Вернуть оригинал
  1. Твой братишка кажется вполне счастливым.

       Вернуть оригинал

Your little brother appears quite happy. (Твой младший брат кажется вполне счастливым.)

   Вернуть оригинал
  1. Песня звучит слишком тихо, я не понимаю слов.

       Вернуть оригинал

The song sounds too quiet, I can't understand the words. (Песня звучит слишком тихо, я не понимаю слов.)

   Вернуть оригинал
  1. Что это за блюдо? Оно так вкусно пахнет!

       Вернуть оригинал

What is this dish? It smells so delicious! (Что это за блюдо? Оно так вкусно пахнет!)

   Вернуть оригинал

37. Make up sentences of your own. Use the verbs and adjectives below. (Составь свои собственные предложения. Используй глаголы и прилагательные ниже.)

  1. The music sounds awful when played too loudly. (Музыка звучит ужасно, когда ее включают слишком громко.)

       Вернуть оригинал
  2. My skin feels unpleasant after a long day in the sun. (Моя кожа чувствует себя неприятно после долгого дня на солнце.)

       Вернуть оригинал
  3. The flowers in the garden smell lovely in the evening. (Цветы в саду пахнут прекрасно вечером.)

       Вернуть оригинал
  4. After the storm, the sky turned wonderful shades of pink and orange. (После грозы небо стало замечательных оттенков розового и оранжевого.)

       Вернуть оригинал
  5. This soup tastes so good, I need the recipe! (Этот суп на вкус такой хороший, мне нужен рецепт!)

       Вернуть оригинал
  6. She looks pleasant even when she is tired. (Она выглядит приятной, даже когда устала.)

       Вернуть оригинал
  7. The story he told seemed horrible to everyone. (История, которую он рассказал, показалась ужасной всем.)

       Вернуть оригинал
  8. My neighbour appears nice and friendly. (Мой сосед выглядит милым и дружелюбным.)

       Вернуть оригинал

Стр. 187

38. Express the same in English. (Вырази то же самое на английском языке.)

  1. Сирень (lilac) пахнет сладко.

The lilac smells sweet. (Сирень пахнет сладко.)

   Вернуть оригинал
  1. Джон всегда говорит тихо.

John always speaks quietly (или softly). (Джон всегда говорит тихо.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: "Говорит" — это действие, поэтому используем наречие -ly.)

   Вернуть оригинал
  1. Мой дядя посмотрел на меня сердито.

My uncle looked angry at me (или: My uncle looked at me angrily). (Мой дядя посмотрел сердито на меня.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Вторая фраза My uncle looked at me angrily лучше передает действие с наречием.)

   Вернуть оригинал
  1. Музыка звучит громко.

The music sounds loud. (Музыка звучит громко.)

   Вернуть оригинал
  1. Нелли чувствует себя хорошо, а её сестра всё ещё выглядит плохо.

       Вернуть оригинал

Nellie feels well, but her sister still looks ill (или bad). (Нелли чувствует себя хорошо, а её сестра всё ещё выглядит плохо.)

   Вернуть оригинал
  1. Дети плохо говорят по-испански.

The children speak Spanish badly. (Дети плохо говорят по-испански.)

   Вернуть оригинал
  1. Когда Анна услышала эту новость, ей стало грустно.

       Вернуть оригинал

When Ann heard the news, she turned sad (или felt sad). (Когда Анна услышала эту новость, ей стало грустно.)

   Вернуть оригинал
  1. Джеку было тепло. Он не чувствовал, что на улице подмораживало.

       Вернуть оригинал

Jack felt warm. He didn't feel that it was freezing outside. (Джеку было тепло. Он не чувствовал, что на улице подмораживало.)

   Вернуть оригинал
  1. Госпожа Бигг холодно поприветствовала нас и вышла из комнаты.

       Вернуть оригинал

Mrs. Biggs greeted us coldly and left the room. (Госпожа Бигг холодно поприветствовала нас и вышла из комнаты.)

   Вернуть оригинал
  1. Пища горька на вкус.

The food tastes bitter. (Пища горька на вкус.)

   Вернуть оригинал
  1. Становится темно.

It is turning dark (или getting dark). (Становится темно.)

   Вернуть оригинал
  1. Прощаясь с нами, он грустно улыбался.

Saying goodbye to us, he smiled sadly. (Прощаясь с нами, он грустно улыбался.)

   Вернуть оригинал

Стр. 189

39. Look at the table of Nation and Nationality Words above and say what adjectives are not used to give names to languages. Why? (Посмотри на таблицу слов, обозначающих нацию и национальность, выше и скажи, какие прилагательные не используются для наименования языков. Почему?)

Прилагательные, которые не используются для наименования языков:

   Вернуть оригинал
  1. Irish (Ирландский) - The language is called Irish Gaelic or just Gaelic. (Язык называется Ирландский гэльский или просто Гэльский.) The adjective Irish is used to refer to the people (the Irish) or things/culture (Irish music), but usually not the language itself without adding "Gaelic". (Прилагательное Irish используется для обозначения людей (ирландцы) или вещей/культуры (ирландская музыка), но обычно не самого языка без добавления "Gaelic".)

       Вернуть оригинал
  2. Scottish (Шотландский) - The main language in Scotland is English. The indigenous languages are Scots and Scottish Gaelic. (Основной язык в Шотландии — английский. Коренные языки — скотс и Шотландский гэльский.) The adjective Scottish alone doesn't name a single language. (Одно лишь прилагательное Scottish не называет единственный язык.)

       Вернуть оригинал
  3. Welsh (Валлийский) - The language is called Welsh. (Язык называется Валлийский.) However, in the provided table, Welsh is listed as an adjective. It is often used to name the language, but sometimes Cymraeg is used in a specific context. (Однако, в предоставленной таблице Welsh указано как прилагательное. Оно часто используется для названия языка.)

       Вернуть оригинал
  4. British (Британский) - British is used as an adjective for people and things related to Great Britain, but the language is English. (British используется как прилагательное для людей и вещей, связанных с Великобританией, но язык — английский.)

       Вернуть оригинал
  5. Dutch (Голландский) - The language is called Dutch. (Язык называется Голландский.) This adjective is used for the language. (Это прилагательное используется для языка.)

       Вернуть оригинал
  6. Finnish (Финский) - The language is called Finnish. (Язык называется Финский.) This adjective is used for the language. (Это прилагательное используется для языка.)

       Вернуть оригинал
  7. French (Французский) - The language is called French. (Язык называется Французский.) This adjective is used for the language. (Это прилагательное используется для языка.)

       Вернуть оригинал

Вывод: В таблице большинство прилагательных, оканчивающихся на -an (American, Italian, Mexican), -ese (Chinese, Japanese), -ish (English, Spanish) или -ch (Dutch, French), используются для названия языков. Irish и Scottish являются исключениями, так как их основные языки называются иначе (Gaelic, English).

   Вернуть оригинал

40. Say people of what nationalities live in these countries and what languages they speak. (Скажи, люди какой национальности живут в этих странах и на каких языках они говорят.)

EXAMPLE: The Danes live in Denmark. They speak Danish. (Датчане живут в Дании. Они говорят на датском.)

   Вернуть оригинал
  1. China (Китай)

- Chinese people live in China. They speak Chinese (Mandarin). (Китайцы живут в Китае. Они говорят на китайском (мандаринском).)

   Вернуть оригинал
  1. Italy (Италия)

- Italians live in Italy. They speak Italian. (Итальянцы живут в Италии. Они говорят на итальянском.)

   Вернуть оригинал
  1. Britain (Британия)

- British (or Englishmen, Scots, Welshmen) people live in Britain. They speak English. (Британцы (или англичане, шотландцы, валлийцы) живут в Британии. Они говорят на английском.)

   Вернуть оригинал
  1. Norway (Норвегия)

- Norwegians live in Norway. They speak Norwegian. (Норвежцы живут в Норвегии. Они говорят на норвежском.)

   Вернуть оригинал
  1. Russia (Россия)

- Russians live in Russia. They speak Russian. (Русские живут в России. Они говорят на русском.)

   Вернуть оригинал
  1. Sweden (Швеция)

- Swedes live in Sweden. They speak Swedish. (Шведы живут в Швеции. Они говорят на шведском.)

   Вернуть оригинал
  1. Japan (Япония)

- Japanese people live in Japan. They speak Japanese. (Японцы живут в Японии. Они говорят на японском.)

   Вернуть оригинал
  1. the Czech Republic (Чешская Республика)

- Czechs live in the Czech Republic. They speak Czech. (Чехи живут в Чешской Республике. Они говорят на чешском.)

   Вернуть оригинал
  1. Ireland (Ирландия)

- Irishmen live in Ireland. They speak Irish Gaelic and English. (Ирландцы живут в Ирландии. Они говорят на ирландском гэльском и английском.)

   Вернуть оригинал
  1. the USA (США)

- Americans live in the USA. They speak English. (Американцы живут в США. Они говорят на английском.)

   Вернуть оригинал
  1. Portugal (Португалия)

- Portuguese people live in Portugal. They speak Portuguese. (Португальцы живут в Португалии. Они говорят на португальском.)

   Вернуть оригинал
  1. Turkey (Турция)

- Turks live in Turkey. They speak Turkish. (Турки живут в Турции. Они говорят на турецком.)

   Вернуть оригинал
  1. Canada (Канада)

- Canadians live in Canada. They speak English and French. (Канадцы живут в Канаде. Они говорят на английском и французском.)

   Вернуть оригинал
  1. Greece (Греция)

- Greeks live in Greece. They speak Greek. (Греки живут в Греции. Они говорят на греческом.)

   Вернуть оригинал
  1. France (Франция)

- French people live in France. They speak French. (Французы живут во Франции. Они говорят на французском.)

   Вернуть оригинал
  1. England (Англия)

- Englishmen live in England. They speak English. (Англичане живут в Англии. Они говорят на английском.)

   Вернуть оригинал
  1. Wales (Уэльс)

- Welshmen live in Wales. They speak English and Welsh. (Валлийцы живут в Уэльсе. Они говорят на английском и валлийском.)

   Вернуть оригинал
  1. Mexico (Мексика)

- Mexicans live in Mexico. They speak Spanish. (Мексиканцы живут в Мексике. Они говорят на испанском.)

   Вернуть оригинал
  1. Holland (Голландия)

- Dutchmen live in Holland (the Netherlands). They speak Dutch. (Голландцы живут в Голландии (Нидерландах). Они говорят на голландском.)

   Вернуть оригинал
  1. Scotland (Шотландия)

- Scots live in Scotland. They speak English and Scottish Gaelic. (Шотландцы живут в Шотландии. Они говорят на английском и шотландском гэльском.)

   Вернуть оригинал

41. Remember what food we associate with different countries and match the words in these columns. (Вспомни, какую еду мы ассоциируем с разными странами, и сопоставь слова в этих колонках.)

Страна Еда
1. English c) tea (чай)
2. Italian f) pizza (пицца)
3. Swiss a) cheese (сыр)
4. Czech e) sausages (сосиски)
5. Greek g) olives (оливки)
6. Portuguese j) sardines (сардины)
7. Turkish h) rice (рис)
8. Norwegian k) salmon (лосось)
9. Dutch b) coffee (кофе)
10. Russian d) caviar (икра)
11. Chinese i) chocolate (шоколад)

Стр. 190

42. A. Some people believe in national stereotypes and associate certain qualities with certain nations. See if your associations will be the same as your classmates'. (Некоторые люди верят в национальные стереотипы и связывают определенные качества с определенными нациями. Проверь, совпадут ли твои ассоциации с ассоциациями твоих одноклассников.)

EXAMPLE: The Italians are very good singers. (Итальянцы — очень хорошие певцы.)

   Вернуть оригинал

Вот мои ассоциации (на основе общих стереотипов):

   Вернуть оригинал
  1. ... go sightseeing all over the world, and take pictures. ( ... ездят осматривать достопримечательности по всему миру и фотографировать.)

       Вернуть оригинал

- The Americans go sightseeing all over the world, and take pictures. (Американцы ездят осматривать достопримечательности по всему миру и фотографировать.)

   Вернуть оригинал
  1. ... eat a lot of spicy food. ( ... едят много острой еды.)

       Вернуть оригинал

- The Mexicans eat a lot of spicy food. (Мексиканцы едят много острой еды.)

   Вернуть оригинал
  1. ... are very reserved and never talk to strangers. ( ... очень сдержанны и никогда не разговаривают с незнакомцами.)

       Вернуть оригинал

- The English are very reserved and never talk to strangers. (Англичане очень сдержанны и никогда не разговаривают с незнакомцами.)

   Вернуть оригинал
  1. ... drink a lot of beer. ( ... пьют много пива.)

       Вернуть оригинал

- The Germans drink a lot of beer. (Немцы пьют много пива.)

   Вернуть оригинал
  1. ... either watch or play football whenever they have time. ( ... либо смотрят, либо играют в футбол, когда у них есть время.)

       Вернуть оригинал

- The Brazilians (or The Spanish) either watch or play football whenever they have time. (Бразильцы (или Испанцы) либо смотрят, либо играют в футбол, когда у них есть время.)

   Вернуть оригинал
  1. ... love to welcome guests and give them lots of food. ( ... любят принимать гостей и давать им много еды.)

       Вернуть оригинал

- The Greeks (or The Russians) love to welcome guests and give them lots of food. (Греки (или Русские) любят принимать гостей и давать им много еды.)

   Вернуть оригинал
  1. ... can't imagine their life without driving a car. ( ... не могут представить свою жизнь без вождения автомобиля.)

       Вернуть оригинал

- The Americans can't imagine their life without driving a car. (Американцы не могут представить свою жизнь без вождения автомобиля.)

   Вернуть оригинал
  1. ... are very polite with older people and have a lot of respect for them. ( ... очень вежливы со старшими людьми и очень уважают их.)

       Вернуть оригинал

- The Japanese are very polite with older people and have a lot of respect for them. (Японцы очень вежливы со старшими людьми и очень уважают их.)

   Вернуть оригинал
  1. ... are greedy and don't like spending money. ( ... жадные и не любят тратить деньги.)

       Вернуть оригинал

- The Scots are greedy and don't like spending money. (Шотландцы жадные и не любят тратить деньги.)

   Вернуть оригинал
  1. ... are lazy and hate working. ( ... ленивы и ненавидят работать.)

       Вернуть оригинал

- The Italians (or The Spanish) are lazy and hate working. (Итальянцы (или Испанцы) ленивы и ненавидят работать.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Это распространенный стереотип, часто связанный с южными странами.)

   Вернуть оригинал

B. Decide if the idea of national stereotypes works and give your arguments for or against it. (Реши, работает ли идея национальных стереотипов, и приведи свои аргументы за или против нее.)

Я считаю, что национальные стереотипы не работают в том смысле, что они не отражают индивидуальные качества каждого человека в нации. Они могут быть полезны только в качестве общей отправной точки для понимания культуры.

   Вернуть оригинал

Arguments AGAINST National Stereotypes (Аргументы ПРОТИВ национальных стереотипов)

  1. They are inaccurate and unfair (Они неточны и несправедливы): Stereotypes are generalizations that ignore the diversity and complexity of individuals within a nation. (Стереотипы — это обобщения, которые игнорируют разнообразие и сложность личностей внутри нации.) They don't take into account that every person is unique. (Они не учитывают, что каждый человек уникален.)

       Вернуть оригинал
  2. They can lead to prejudice (Они могут привести к предрассудкам): Judging a person based on a stereotype, rather than their own character, is prejudice. (Судить человека на основе стереотипа, а не его собственного характера, — это предубеждение.) This can lead to misunderstandings and unfair treatment. (Это может привести к недопониманию и несправедливому обращению.)

       Вернуть оригинал
  3. Culture is changing (Культура меняется): National characteristics are not static; they change with time due to globalization, technology, and migration. (Национальные характеристики не статичны; они меняются со временем из-за глобализации, технологий и миграции.) Old stereotypes quickly become outdated. (Старые стереотипы быстро устаревают.)

       Вернуть оригинал

Arguments FOR National Stereotypes (Аргументы ЗА национальные стереотипы)

  1. They reflect cultural norms (Они отражают культурные нормы): Stereotypes sometimes stem from real, observable cultural trends or historical circumstances that are common in a given society (e.g., punctuality in Germany, tea drinking in Britain). (Стереотипы иногда проистекают из реальных, наблюдаемых культурных тенденций или исторических обстоятельств, которые распространены в данном обществе (например, пунктуальность в Германии, чаепитие в Британии).)

       Вернуть оригинал
  2. They aid in initial understanding (Они помогают в первоначальном понимании): When visiting a new country, having a few general ideas can help a traveller avoid major cultural mistakes or understand initial behaviour. (При посещении новой страны, наличие нескольких общих представлений может помочь путешественнику избежать серьезных культурных ошибок или понять первоначальное поведение.)

       Вернуть оригинал

Conclusion (Заключение): While stereotypes may contain a small grain of truth (небольшое зерно истины) about cultural habits, they are too simplistic (слишком упрощенными) to be reliable tools for understanding individual people. (для того чтобы быть надежными инструментами для понимания отдельных людей.) It is better to use stereotypes as a fun topic for discussion than as a guide for real-life interactions. (Лучше использовать стереотипы как забавную тему для обсуждения, чем как руководство для взаимодействия в реальной жизни.)

   Вернуть оригинал

43. Express the same in English. (Вырази то же самое на английском языке.)

  1. В прошлом году к нам в школу приезжали две англичанки.

       Вернуть оригинал

Last year, two Englishwomen came to our school. (В прошлом году две англичанки приезжали в нашу школу.)

   Вернуть оригинал
  1. Я бы хотел больше узнать о королевской семье Бельгии.

       Вернуть оригинал

I would like to know more about the Belgian royal family. (Я бы хотел больше узнать о бельгийской королевской семье.)

   Вернуть оригинал
  1. Мексиканцы говорят по-испански.

The Mexicans speak Spanish. (Мексиканцы говорят по-испански.)

   Вернуть оригинал
  1. Китайцы принадлежат к очень древней цивилизации, и каждый китаец гордится этим.

       Вернуть оригинал

The Chinese belong to a very ancient civilization, and every Chinese person is proud of it. (Китайцы принадлежат к очень древней цивилизации, и каждый китаец гордится этим.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: The Chinese — нация, Chinese person — представитель нации.)

  1. Финны — прекрасные лыжники, и норвежцы тоже.

       Вернуть оригинал

The Finns are excellent skiers, and the Norwegians are too. (Финны — прекрасные лыжники, и норвежцы тоже.)

   Вернуть оригинал
  1. Она ирландка, но живет в Англии.

She is Irish, but she lives in England. (Она ирландка, но живет в Англии.)

   Вернуть оригинал
  1. В их футбольной команде играют два итальянца и немец.

       Вернуть оригинал

Their football team includes two Italians and a German. (В их футбольной команде играют два итальянца и немец.)

   Вернуть оригинал
  1. Испанцы славятся своими песнями и танцами.

       Вернуть оригинал

The Spaniards are famous for their songs and dances. (Испанцы славятся своими песнями и танцами.)

   Вернуть оригинал
  1. Эти два юноши — канадцы. Они приехали к нам из Оттавы.

       Вернуть оригинал

These two young men are Canadians. They came to us from Ottawa. (Они приехали к нам из Оттавы. Эти два юноши — канадцы.)

   Вернуть оригинал
  1. Имя этого художника знакомо каждому французу.

       Вернуть оригинал

The name of this artist is known to every Frenchman. (Имя этого художника знакомо каждому французу.)

   Вернуть оригинал

Стр. 191

44. Paraphrase these word combinations using possessive case where possible. (Перефразируй эти словосочетания, используя притяжательный падеж, где это возможно.)

  1. the nest of an ant; (гнездо муравья)

- an ant's nest (гнездо муравья)

(Комментарий: Ant (муравей) — живой объект, поэтому притяжательный падеж используется.)

  1. the dream of a child; (мечта ребенка)

- a child's dream (мечта ребенка)

(Комментарий: Child (ребенок) — живой объект.)

  1. a ham sandwich; (сэндвич с ветчиной)

- a ham sandwich (сэндвич с ветчиной)

(Комментарий: Нельзя использовать притяжательный падеж, это словосочетание Noun+Noun.)

   Вернуть оригинал
  1. the shade of a tree; (тень дерева)

- the shade of a tree (тень дерева)

(Комментарий: Tree (дерево) — неживой объект. Притяжательный падеж не используется.)

  1. the price of success; (цена успеха)

- the price of success (цена успеха)

(Комментарий: Success (успех) — абстрактное понятие. Притяжательный падеж не используется.)

  1. the streets of London; (улицы Лондона)

- London's streets (улицы Лондона)

(Комментарий: London (Лондон) — географическое название. Притяжательный падеж используется.)

  1. the trip lasting a day; (поездка, длящаяся день)

       Вернуть оригинал

- a day's trip (однодневная поездка)

(Комментарий: a day (день) — выражение времени. Притяжательный падеж используется.)

  1. the salary one gets monthly; (зарплата, которую получают ежемесячно)

       Вернуть оригинал

- a month's salary (зарплата за месяц)

(Комментарий: a month (месяц) — выражение времени. Притяжательный падеж используется.)

  1. a wait lasting two years; (ожидание, длящееся два года)

       Вернуть оригинал

- a two years' wait (двухлетнее ожидание)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: two years (два года) — выражение времени. Притяжательный падеж используется.)

  1. the speech given yesterday (речь, произнесенная вчера)

       Вернуть оригинал

- yesterday's speech (вчерашняя речь)

(Комментарий: yesterday (вчера) — выражение времени. Притяжательный падеж используется.)

Vocabulary Section

Social English

Asking for Directions. Giving Directions

45. Learn how to ask for directions travelling about town (No. 27, A) and how to give directions (No. 27, B). Then listen to the dialogues and repeat them (No. 27, C). (Научись спрашивать дорогу, путешествуя по городу (№ 27, А), и как указывать дорогу (№ 27, В). Затем прослушай диалоги и повтори их (№ 27, С).)

A. Asking for Directions (Как спросить дорогу)

  1. Excuse me ... (Извините...)

  2. Could you help me, please? (Не могли бы вы мне помочь, пожалуйста?)

       Вернуть оригинал
  3. How do I get to Central Station? (Как мне добраться до Центрального вокзала?)

       Вернуть оригинал
  4. Could you tell me the way to Central Station? (Не могли бы вы сказать мне дорогу до Центрального вокзала?)

       Вернуть оригинал
  5. What’s the best way to Central Station? (Какой самый лучший путь до Центрального вокзала?)

       Вернуть оригинал
  6. How far is Central Station from here? (Как далеко отсюда находится Центральный вокзал?)

       Вернуть оригинал
  7. Is it a long way from here to Central Station? (Это далеко отсюда до Центрального вокзала?)

       Вернуть оригинал
  8. How long will it take me to get to Central Station? (Сколько времени займет у меня путь до Центрального вокзала?)

       Вернуть оригинал
  9. Is there a bus or had I better walk? (Здесь есть автобус, или мне лучше пойти пешком?)

       Вернуть оригинал
  10. Where (At what stop) do I get off? (Где (На какой остановке) мне выйти?)

       Вернуть оригинал
  11. What bus will take me to Central Station? (Какой автобус довезет меня до Центрального вокзала?)

       Вернуть оригинал
  12. Where’s the nearest underground (Metro) station? (Где ближайшая станция метро?)

       Вернуть оригинал
  13. Do I change trains? Where do I change? (Мне нужно пересаживаться? Где мне пересаживаться?)

       Вернуть оригинал
  14. What line do I take to get to Central Station? (На какую линию мне сесть, чтобы добраться до Центрального вокзала?)

       Вернуть оригинал
  15. Is this the right platform for London Bridge? (Это правильная платформа до Лондонского моста?)

       Вернуть оригинал

B. Giving Directions (Как указать дорогу)

  • It’s at the far end of this street. (Это в дальнем конце этой улицы.)

       Вернуть оригинал
  • It’s just round the corner. (Это сразу за углом.)

       Вернуть оригинал
  • It’s opposite the bank. (Это напротив банка.)

       Вернуть оригинал
  • It’s not far from here. (Это недалеко отсюда.)

       Вернуть оригинал
  • It’s next door to the Bank of England. (Это рядом с Банком Англии.)

       Вернуть оригинал
  • Go straight on. (Идите прямо.)

  • Keep straight ahead. (Продолжайте идти прямо.)

       Вернуть оригинал
  • Walk as far as the bridge. (Идите до моста.)

       Вернуть оригинал
  • Go diagonally across the park. (Пройдите по диагонали через парк.)

       Вернуть оригинал
  • Turn left at the traffic lights. (Поверните налево на светофоре.)

       Вернуть оригинал
  • Walk (for) half a mile and turn right at the roundabout. (Идите полмили и поверните направо на кольцевой развязке.)

       Вернуть оригинал
  • You’ll see the post office on your right. (Вы увидите почтовое отделение по правую руку.)

       Вернуть оригинал
  • Go over the zebra crossing. (Перейдите по пешеходному переходу.)

       Вернуть оригинал
  • Take the second turning to the right. (Сверните на второй поворот направо.)

       Вернуть оригинал
  • You’ll see the station on your left. (Вы увидите станцию по левую руку.)

       Вернуть оригинал
  • You can’t miss it. (Вы не пропустите это.)

       Вернуть оригинал
  • Take a bus (the underground, the Metro). (Сядьте на автобус (метро, подземку).)

       Вернуть оригинал
  • Alight at Central Station. (Выходите на Центральном вокзале.)

       Вернуть оригинал
  • Get a single (return) to London Bridge. (Возьмите билет в одну сторону (туда и обратно) до Лондонского моста.)

       Вернуть оригинал

Стр. 192

46. A. Put the phrases in the right order to make the talk logical. (Расставь фразы в правильном порядке, чтобы сделать разговор логичным.)

  1. f) Excuse me, sir, could you help me? (Извините, сэр, не могли бы вы мне помочь?)

       Вернуть оригинал
  2. d) What do you want to know? (Что вы хотите узнать?)

       Вернуть оригинал
  3. b) Could you tell me the way to the railway station? (Не могли бы вы сказать мне дорогу к железнодорожной станции?)

       Вернуть оригинал
  4. e) Oh! You’ve taken the wrong turning. You need to go back the way you’ve come as far as the main road, turn left and go straight ahead for two miles. (О! Вы свернули не туда. Вам нужно вернуться тем же путем до главной дороги, повернуть налево и идти прямо в течение двух миль.)

       Вернуть оригинал
  5. c) Yes! The station is on your right next to the big roundabout. (Да! Станция будет справа от вас рядом с большим кольцевым движением.)

       Вернуть оригинал
  6. g) For two miles? (На две мили?)

  7. a) Thank you, sir. (Спасибо, сэр.)

Логический порядок: f) – d) – b) – e) – c) – g) – a)

B. Work in pairs. Pretend that one of you has lost his/her way. Ask for directions, give directions. (Работа в парах. Притворись, что один из вас заблудился. Спроси дорогу, укажи дорогу.)

Диалог-пример (Example Dialogue)

Ученик А (Спрашивает дорогу): Excuse me, could you tell me how to get to the nearest bus stop? (Извините, не могли бы вы сказать мне, как добраться до ближайшей автобусной остановки?) Ученик Б (Указывает дорогу): It’s not far from here. Go straight on until you see the post office on your left. (Это недалеко отсюда. Идите прямо, пока не увидите почтовое отделение слева от вас.) Ученик А (Спрашивает дорогу): How far is the post office? Is it a long walk? (Как далеко находится почтовое отделение? Это долго идти?) Ученик Б (Указывает дорогу): No, it will take you about five minutes. Then, turn right at the traffic lights, and you’ll see the bus stop right there, opposite the cinema. (Нет, это займет у вас около пяти минут. Затем, поверните направо на светофоре, и вы увидите автобусную остановку прямо там, напротив кинотеатра.) Ученик А (Спрашивает дорогу): Thank you very much! (Большое вам спасибо!)

   Вернуть оригинал

47. Match the pictures with their captions. (Сопоставь картинки с их подписями.)

Picture 1: a) Drive carefully. (Ведите осторожно.)

   Вернуть оригинал

Picture 2: d) Excuse me, which bus do I catch for Marble Arch? (Извините, на какой автобус мне сесть до Мраморной арки?)

   Вернуть оригинал

Picture 3: b) Excuse me, is this seat free? (Извините, это место свободно?)

   Вернуть оригинал

Picture 4: c) Well, have I passed my driving test? (Ну, я сдал свой экзамен по вождению?)

   Вернуть оригинал

Сопоставление:

  1. - a)

  2. - d)

  3. - b)

  4. - c)

48. A. Read the dialogue and a) find at least three things that help passengers in the London Underground; b) do the tasks that follow it; c) listen to the dialogue and then act it out (No. 28). (Прочти диалог и а) найди по крайней мере три вещи, которые помогают пассажирам в Лондонском метро; b) выполни задания, которые следуют за ним; c) прослушай диалог, а затем разыграй его (№ 28).)

a) Things that help passengers (Вещи, которые помогают пассажирам)

На основе диалога и текста "The Underground" (cтр. 193), пассажирам помогают следующие вещи:

   Вернуть оригинал
  1. The Underground map (Карта метро)

  2. Signs (Указатели/Знаки)

  3. The indicator on the platform or the front of the train (Индикатор на платформе или передней части поезда)

       Вернуть оригинал
  4. Television screens at each station (Телевизионные экраны на каждой станции)

       Вернуть оригинал
  5. Oyster cards and Travelcards (Карты Oyster и Travelcard)

       Вернуть оригинал

(Я выбрал три наиболее важные: карта, указатели и индикатор/экраны.)

   Вернуть оригинал

b) Do the tasks that follow it (Выполни задания, которые следуют за ним)

(Задания, следующие за диалогом, находятся на странице 195 в блоке B. Fill in the missing information.)

   Вернуть оригинал

c) Listen to the dialogue and then act it out (No. 28) (Прослушай диалог, а затем разыграй его)

Диалог (The Dialogue):

Margaret: Bryan, could you help me, please? I’m going to Oxford Street. I’d be very grateful if you could explain how to get there. (Брайан, не мог бы ты мне помочь, пожалуйста? Я еду на Оксфорд-стрит. Я была бы очень благодарна, если бы ты объяснил, как туда добраться.) Bryan: If I were you, I would take the underground. The nearest underground station here is Tooting Broadway. It’s just round the corner. (На твоем месте я бы поехал на метро. Ближайшая станция метро здесь — Тутинг Бродвей. Она прямо за углом.) M: You see, it’s my first journey in the London Underground. I hear that it’s rather confusing. Do you think I’ll manage? (Видишь ли, это моя первая поездка в Лондонском метро. Я слышала, что оно довольно запутанное. Как ты думаешь, я справлюсь?) B: I’m sure you will. Just take your time and look at the signs. Use this underground map. It may turn out to be helpful. (Я уверен, что справишься. Просто не спеши и смотри на указатели. Используй эту карту метро. Возможно, она окажется полезной.) M: Oh, thank you. Where is Tooting Broadway? (О, спасибо. Где находится Тутинг Бродвей?) B: Here, almost at the bottom of the map, nearly at the end of the Northern Line. Can you see it? (Вот, почти внизу карты, почти в конце Северной линии. Видишь?) M: Yes, I can. So, if I take a train at Tooting Broadway, where do I travel? (Да, вижу. Значит, если я сяду на поезд на Тутинг Бродвей, куда мне ехать?) B: Your destination is Tottenham Court Road. It’s here where the black and the red lines cross. But you must make sure that the train will pass through Tottenham Court Road, as some of the trains, those which go to Edgware [‘edʒweǝ], don’t. (Твоя станция назначения — Тоттенхэм Корт Роуд. Она здесь, где пересекаются черная и красная линии. Но ты должна убедиться, что поезд пройдет через Тоттенхэм Корт Роуд, так как некоторые поезда, те, что идут до Эджвера, не проходят.) M: How can I make sure? (Как я могу убедиться?) B: There’s a television screen at each station which says where the train is going. You need a train going to High Barnet or Mill Hill East. (На каждой станции есть телевизионный экран, на котором написано, куда идет поезд. Тебе нужен поезд, идущий до Хай Барнет или Милл Хилл Ист.) M: That really sounds easy. I won’t have to change trains or platforms. Thank you very much for the directions and for the map. Oh, there’s a text on the other side. (Это звучит действительно легко. Мне не придется пересаживаться на другие поезда или платформы. Большое спасибо за объяснения и за карту. О, тут есть текст на обратной стороне.)

   Вернуть оригинал

Стр. 195

B. Fill in the missing information. (Заполни пропущенную информацию.)

  1. To get from Tooting Broadway to Tottenham Court Road (by underground) you use the Northern Line. (Чтобы добраться от Тутинг Бродвей до Тоттенхэм Корт Роуд (на метро), вы используете Северную линию.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Это видно по карте и подтверждается диалогом, где упоминается Northern Line.)

   Вернуть оригинал
  1. To tell the passengers where the train is going they use the indicator on the platform or the front of the train at each station. (Чтобы сообщить пассажирам, куда направляется поезд, они используют индикатор на платформе или передней части поезда на каждой станции.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Это указано в тексте "The Underground".)

   Вернуть оригинал
  1. In London there are over 270 Underground stations. (В Лондоне насчитывается более 270 станций метро.)

       Вернуть оригинал
  2. There is a special illuminated London Transport symbol for London transport. (Существует специальный освещенный символ Лондонского транспорта для лондонского транспорта.)

       Вернуть оригинал
  3. One can buy a ticket either from a ticket machine or a ticket office. (Можно купить билет либо в билетном автомате, либо в кассе.)

       Вернуть оригинал
  4. Oyster card and Travelcard save your time, trouble and money. (Карта Oyster и Travelcard экономят ваше время, хлопоты и деньги.)

       Вернуть оригинал
  5. From some platforms trains leave for different destinations. (С некоторых платформ поезда отправляются в разные пункты назначения.)

       Вернуть оригинал
  6. In the London Underground one keeps the ticket till the end of the journey and gives it up at the end of your journey leaving the Underground. (В Лондонском метро билет сохраняется до конца поездки и сдается по окончании поездки при выходе из метро.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: В тексте сказано: "Keep your ticket to give up at the end of your journey.")

   Вернуть оригинал
  1. Oyster cards and Travelcards are not only for the Underground, they are also for bus and even main line train . (Карты Oyster и Travelcard предназначены не только для метро, они также для автобуса и даже основных железнодорожных линий.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Это указано в определении Travelcard.)

   Вернуть оригинал
  1. You can buy your Travelcard at all railway and underground stations and in some small shops and online. (Вы можете купить Travelcard на всех железнодорожных и подземных станциях и в некоторых небольших магазинах и онлайн.)

       Вернуть оригинал

49. A. Study the map of the London Underground and say: (Изучи карту лондонского метрополитена и скажи:)

  1. how many lines they have; (сколько у них линий;)

       Вернуть оригинал

According to the map, there are 11 lines: Central (красная), Northern (черная), Piccadilly (темно-синяя), Bakerloo (коричневая), Victoria (голубая), Jubilee (серая), Metropolitan (темно-розовая), Hammersmith & City (розовая), Circle (желтая), District (зеленая), and Waterloo & City (бирюзовая). (Согласно карте, существует 11 линий: Центральная, Северная, Пикадилли, Бейкерлоо, Виктория, Юбилейная, Метрополитен, Хаммерсмит и Сити, Кольцевая, Районная и Ватерлоо и Сити.)

   Вернуть оригинал
  1. on what bank of the River Thames most of them are situated; (на каком берегу реки Темзы расположено большинство из них;)

       Вернуть оригинал

Most of the stations and lines are situated on the north bank of the River Thames. (Большинство станций и линий расположено на северном берегу реки Темзы.)

   Вернуть оригинал
  1. if there is a circular line; (есть ли кольцевая линия;)

       Вернуть оригинал

Yes, there is a Circle Line (yellow colour) which runs in a circular route through the centre of London. (Да, есть Кольцевая линия (желтого цвета), которая проходит по круговому маршруту через центр Лондона.)

   Вернуть оригинал
  1. what station names are associated with the places in London that you have heard of; (какие названия станций связаны с местами в Лондоне, о которых ты слышал;)

       Вернуть оригинал

I have heard of the following station names: Trafalgar Square (near Charing Cross station), Piccadilly Circus, Hyde Park Corner, Covent Garden, Tower of London (near Tower Hill station), Westminster, and Waterloo. (Я слышал о следующих названиях станций: Трафальгарская площадь (возле станции Чаринг-Кросс), Пикадилли-Сёркус, Угол Гайд-парка, Ковент-Гарден, Лондонский Тауэр (возле станции Тауэр-Хилл), Вестминстер и Ватерлоо.)

   Вернуть оригинал
  1. if you can say that London’s Underground is very old just by looking at the map; (можешь ли ты сказать, что лондонское метро очень старое, просто глядя на карту;)

       Вернуть оригинал

No, by just looking at the map, I can't tell that London's Underground is very old. (Нет, просто глядя на карту, я не могу сказать, что лондонское метро очень старое.) The map shows the routes and connections, not the age of the lines. (Карта показывает маршруты и соединения, а не возраст линий.)

   Вернуть оригинал
  1. what additional information the map gives in the picture. (какую дополнительную информацию дает карта на рисунке.)

       Вернуть оригинал

The map gives the following additional information:

  • The names of major surface landmarks or areas, like Hyde Park and Kensington Gardens. ( Названия основных наземных ориентиров или районов, таких как Гайд-парк и Кенсингтонские сады.)

       Вернуть оригинал
  • The River Thames is shown as a major geographical feature. (Показана река Темза как основная географическая особенность.)

       Вернуть оригинал
  • Interchange stations are indicated by circles (where different lines cross). (Пересадочные станции обозначены кругами (где пересекаются разные линии).)

       Вернуть оригинал
  • The map uses different colours to clearly indicate each line. (На карте используются разные цвета, чтобы четко обозначить каждую линию.)

       Вернуть оригинал
  • The Zone numbers (1 to 6) are marked for fare calculation. (Отмечены номера зон (с 1 по 6) для расчета стоимости проезда.)

       Вернуть оригинал
  • The symbol UNDERGROUND is clearly visible, identifying the system. (Четко виден символ UNDERGROUND, идентифицирующий систему.)

       Вернуть оригинал

B. Compare the London Underground with the metro in a Russian city. If you have never been to one, ask your parents or friends about it. (Сравни лондонское метро с метро в российском городе. Если ты никогда не был ни в одном из них, спроси о нем у своих родителей или друзей.)

Feature (Характеристика) London Underground (The Tube) (Лондонское метро) Russian Metro (e.g., Moscow, St. Petersburg) (Российское метро)
Age (Возраст) The oldest in the world (открыто в 1863). (Самое старое в мире.) Newer, first opened in the 1930s (e.g., Moscow). (Новее, впервые открыто в 1930-х гг.)
Station Depth (Глубина станций) Varies greatly; some are shallow, others are very deep ("Tube" sections). (Сильно варьируется; некоторые мелкие, другие очень глубокие ("Тоннельные" участки).) Generally much deeper, especially in the centre, due to historical reasons and geology. (Обычно гораздо глубже, особенно в центре, из-за исторических причин и геологии.)
Architecture (Архитектура) Stations are generally functional and industrial in design. (Станции в основном функциональные и индустриальные по дизайну.) Famous for being grand and ornate, featuring marble, chandeliers, and mosaics. (Славится величием и пышностью, с мрамором, люстрами и мозаикой.)
Speed/Efficiency (Скорость/Эффективность) Trains are often smaller and sections can be slower due to the age of the tunnels. (Поезда часто меньше, а участки могут быть медленнее из-за возраста тоннелей.) Trains are typically faster and run with high frequency. (Поезда обычно быстрее и ходят с высокой частотой.)
Map Style (Стиль карты) Famous for its schematic, non-geographical layout (lines are straight and distances distorted for clarity). (Славится своей схематичной, негеографической планировкой (линии прямые, а расстояния искажены для ясности).) Maps are usually more geographically accurate (lines follow the street layout more closely). (Карты обычно более географически точны (линии более тесно следуют планировке улиц).)

In general, the London Underground is famous for its historical significance and complexity, while the Russian Metro (like the Moscow Metro) is famous for its beauty and deep, elaborate stations. (В целом, лондонское метро знаменито своей исторической значимостью и сложностью, в то время как российское метро (например, Московское метро) знаменито своей красотой и глубокими, богато украшенными станциями.)

   Вернуть оригинал

Стр. 196

50. Work in pairs. Ask for and give directions. Use the vocabulary of Social English (p. 191) and the map. (Работа в парах. Спрашивай и указывай дорогу. Используй лексику светского английского (cтр. 191) и карту.)

Диалог 1: Как добраться до Британского музея (British Museum)

Ученик А (Спрашивает): Excuse me, could you tell me the way to the British Museum from here? (Извините, не могли бы вы сказать мне дорогу до Британского музея отсюда?) (Предположим, мы находимся у станции метро Goodge Street.)

   Вернуть оригинал

Ученик Б (Указывает): Certainly. Go straight ahead along Goodge Street. When you reach Tottenham Court Road, turn right and walk straight ahead. (Конечно. Идите прямо по Гудж-стрит. Когда дойдете до Тоттенхэм Корт Роуд, поверните направо и идите прямо.) The Museum is next door to a small park called Bloomsbury Square. (Музей находится рядом с небольшим парком под названием Блумсбери-Сквер.) You can’t miss it; it’s a big, classical building. (Вы не пропустите его; это большое классическое здание.)

   Вернуть оригинал

Ученик А (Спрашивает): Thank you very much! How long will it take me to get there? (Большое спасибо! Сколько времени займет путь туда?)

   Вернуть оригинал

Ученик Б (Указывает): It's a five-minute walk from here, not far at all. (Это в пяти минутах ходьбы отсюда, совсем недалеко.)

   Вернуть оригинал

Диалог 2: Как добраться до Букингемского дворца (Buckingham Palace)

Ученик А (Спрашивает): Excuse me, what is the best way to get to Buckingham Palace from Trafalgar Square? (Извините, какой самый лучший путь добраться до Букингемского дворца от Трафальгарской площади?)

   Вернуть оригинал

Ученик Б (Указывает): Go straight on down The Mall. You will walk through St James’s Park on your right. (Идите прямо по улице Мэлл. Вы будете идти через Сент-Джеймсский парк справа от вас.) Keep straight ahead, and you will see the Palace at the far end of the street. (Продолжайте идти прямо, и вы увидите Дворец в дальнем конце улицы.) You can also go diagonally across the park and you will exit right in front of the Palace. (Вы также можете пройти по диагонали через парк и выйдете прямо перед Дворцом.)

   Вернуть оригинал

Ученик А (Спрашивает): Is it a long way from here? (Это далеко отсюда?)

   Вернуть оригинал

Ученик Б (Указывает): It’s not far from here. It is about a ten-minute walk. (Это недалеко отсюда. Это около десяти минут пешком.)

   Вернуть оригинал

Диалог 3: Как добраться до Тауэрского моста (Tower Bridge)

Ученик А (Спрашивает): Hello, I'm at the Temple, but I need to get to Tower Bridge. What bus will take me there? (Здравствуйте, я на Тэмпл, но мне нужно добраться до Тауэрского моста. Какой автобус довезет меня туда?)

   Вернуть оригинал

Ученик Б (Указывает): I’m afraid I don't know the exact bus line. I think you had better take the underground. (Боюсь, я не знаю точного номера автобусной линии. Думаю, вам лучше сесть на метро.) You need to walk to the Blackfriars underground station and take the District Line (green line) eastbound. (Вам нужно дойти до станции метро Блэкфрайарс и сесть на линию Дистрикт (зеленая линия), идущую на восток.) You need to alight at Tower Hill station, which is next door to the Tower of London. (Вам нужно выйти на станции Тауэр Хилл, которая находится рядом с Лондонским Тауэром.)

   Вернуть оригинал

Ученик А (Спрашивает): Do I need to change trains? (Мне нужно пересаживаться?)

   Вернуть оригинал

Ученик Б (Указывает): No, it’s a direct train, you don’t change. (Нет, это прямой поезд, вам не нужно пересаживаться.)

   Вернуть оригинал

Стр. 197

51. Express the same in Russian. (Вырази то же самое на русском языке.)

  1. He dropped out of school. (Он бросил школу.)

       Вернуть оригинал
  2. Why don’t you drop in sometime and have a look at my holiday snaps of St Petersburg? (Почему бы тебе как-нибудь не заглянуть (не навестить) и не посмотреть мои отпускные снимки Санкт-Петербурга?)

       Вернуть оригинал
  3. Shall I drop you off at your house? (Мне тебя подвезти (подбросить) до твоего дома?)

       Вернуть оригинал
  4. Jane dropped in on me after supper. (Джейн заглянула ко мне после ужина.)

       Вернуть оригинал
  5. There are only seven people left in the group – five dropped out last month. (В группе осталось всего семь человек – пятеро выбыли в прошлом месяце.)

       Вернуть оригинал
  6. Why drop on your younger brother for what he evidently hasn’t done? (Зачем нападать на твоего младшего брата за то, чего он явно не делал?)

       Вернуть оригинал
  7. I just dropped in to wish you a Merry Christmas. (Я просто заглянул, чтобы пожелать тебе Счастливого Рождества.)

       Вернуть оригинал
  8. I dropped on an old friend in town today. (Я случайно встретил (наткнулся на) старого друга в городе сегодня.)

       Вернуть оригинал

52. Insert the missing parts of the phrasal verb to drop to complete the sentences. (Вставь пропущенные части фразового глагола to drop, чтобы завершить предложения.)

  1. Please drop in and see us any time you are in Bradford. (Пожалуйста, заглядывай и навещай нас в любое время, когда будешь в Брэдфорде.)

       Вернуть оригинал
  2. After the first year, very few students dropped out... most go on to complete their studies. (После первого курса очень немногие студенты выбыли... большинство продолжает обучение до конца.)

       Вернуть оригинал
  3. — Why don’t you come round to our place for a cup of tea one night? — I tell you what, I’ll drop in on you on the way home tomorrow. (— Почему бы тебе как-нибудь вечером не зайти к нам на чашку чая? — Знаешь что, я загляну к тебе по дороге домой завтра.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: drop in on — зайти к кому-либо.)

  1. I can drop off Daisy ... on my way home. (Я могу подвезти Дейзи ... по дороге домой.)

  2. The boys had dropped out of school and gone to work. (Мальчики выбыли из школы и пошли работать.)

  3. Kim dropped on my uncle in the trade centre yesterday. (Ким случайно встретил моего дядю в торговом центре вчера.)

  4. Drop off and see us when you’re next in London. (Зайди (к нам) и увидь нас, когда будешь в следующий раз в Лондоне.)

(Комментарий: Drop off здесь используется в значении Drop in.)

  1. He dropped out of college after only two weeks. (Он выбыл из колледжа всего через две недели.)

  2. I’ll drop off my luggage ... at the hotel and we can go to your office then. (Я оставлю свой багаж ... в отеле, а затем мы можем пойти в твой офис.)

       Вернуть оригинал
  3. Never drop on me like that. (Никогда не нападай на меня так.)

Стр. 198

New Words to Learn

53. A. Read and guess what the words in bold type mean. (Прочти и угадай, что означают слова, выделенные жирным шрифтом.)

  1. How much is that all together, how much is that all in all? (Сколько это всё вместе, сколько это всего?)

       Вернуть оригинал

- all together (всё вместе) — everyone or everything in one place or group (все или всё в одном месте или группе).

   Вернуть оригинал
  1. Some of what you say is true, but I don’t all together agree, and John doesn’t completely agree either. (Кое-что из того, что ты говоришь, правда, но я не полностью согласен, и Джон тоже не согласен полностью.)

       Вернуть оригинал

- all together (полностью, целиком) — completely, entirely (полностью, целиком).

   Вернуть оригинал

(Комментарий: Словосочетание all together имеет два разных значения, которые нужно отличать в контексте.)

B. Look the words up to make sure that you have guessed right. (Посмотри значения слов, чтобы убедиться, что ты угадал правильно.)

Слово (Word) Произношение (Pronunciation) Часть речи (Part of Speech) Значение (Meaning) Перевод (Translation)
absolute ['æbsəlju:t] adjective (прилагательное) complete, total (полный, всеобщий) абсолютный, полный
cavalcade ['kævəl'keɪd] noun (существительное) a procession of riders or vehicles (шествие всадников или транспортных средств) кавалькада, шествие
commercial [kə'mɜ:ʃəl] adjective (прилагательное) related to commerce or business (связанный с торговлей или бизнесом) коммерческий, торговый
countless ['kaʊntlɪs] adjective (прилагательное) too many to be counted (слишком много, чтобы сосчитать) бесчисленный
fjord [fjɔ:dz] noun (существительное) a long, narrow, deep inlet of the sea between high cliffs (длинный, узкий, глубокий морской залив между высокими скалами) фьорд
half-sister ['hɑ:f,sɪstə] noun (существительное) a sister who has one parent in common with you (сестра, у которой с вами один общий родитель) единокровная (по отцу) или единоутробная (по матери) сестра
idyllic [ɪ'dɪlɪk] adjective (прилагательное) charmingly simple or rustic (очаровательно простой или деревенский) идиллический
steward [stju:əd] noun (существительное) a person who serves passengers on a ship, plane or train (человек, который обслуживает пассажиров на корабле, самолете или поезде) стюард, проводник
totally ['təʊtəlɪ] adverb (наречие) completely, absolutely (полностью, абсолютно) полностью, совершенно

54. Read the words, look them up and then study the word combinations and sentences to know how to use them. (Прочти слова, посмотри их значения, а затем изучи словосочетания и предложения, чтобы знать, как их использовать.)

Глаголы, существительные и прилагательные (Verbs, Nouns, and Adjectives)

  • thrill (v): to thrill someone, to be thrilled by sth. (волноваться, быть в восторге от чего-либо.) The news of Paul’s prize thrilled his mother. (Новость о призе Пола взволновала его мать.) If you are thrilled, you feel excitement. (Если ты в восторге, ты чувствуешь возбуждение.)

       Вернуть оригинал
  • thrill (n): a big thrill, a great thrill, the thrill of going abroad. (большое волнение, сильный трепет, трепет от поездки за границу.) It was a great thrill to win the first prize. (Выиграть первый приз было огромным волнением.)

       Вернуть оригинал
  • thrilling (adj): What a thrilling game! (Какая захватывающая игра!)

       Вернуть оригинал
  • nightmare (n): John, wake up! You were crying in your sleep! (Джон, проснись! Ты плакал во сне!) — Sorry, I had a nightmare. (Извини, мне приснился кошмар.) Our journey was a real nightmare. (Наше путешествие было настоящим кошмаром.)

       Вернуть оригинал
  • clatter (v): to clatter the dishes, to clatter on the roof (about hailstones). (грохотать посудой, греметь по крыше (о граде).) We heard hooves clatter on the bridge. (Мы слышали, как копыта застучали по мосту.)

       Вернуть оригинал
  • clatter (n): a clatter of dishes. (грохот посуды.)

       Вернуть оригинал
  • confuse (v): to confuse sb. (смущать кого-либо.) His questions confused me. (Его вопросы смутили меня.) He confused me by his questions. (Он смутил меня своими вопросами.) His late arrival confused the party. (Его позднее прибытие смутило компанию.)

       Вернуть оригинал
  • confuse (v): I always confuse Robert and his twin brother. (Я всегда путаю Роберта и его брата-близнеца.) Don’t confuse the word “weather” with “whether”. (Не путай слово "weather" со словом "whether".)

       Вернуть оригинал
  • confusing (adj): a confusing answer. (смущающий ответ.)

       Вернуть оригинал
  • rough (adj): a rough road, a rough sea, rough weather. (грубая дорога, бурное море, суровая погода.) When wood is first cut, it feels rough. (Когда дерево только срублено, оно кажется шершавым.) Strong winds cause rough seas. (Сильные ветры вызывают бурное море.)

       Вернуть оригинал
  • rough (adj): a rough voice, a rough boy. (грубый голос, грубый мальчик.) The child’s voice was rough with crying. (Голос ребенка был грубым от плача.) A rough idea, a rough paper. (грубая идея, грубая бумага.) The artists did a rough drawing before doing the painting. (Художники сделали грубый набросок перед тем, как писать картину.)

       Вернуть оригинал
  • sink (v): to sink. (тонуть.) The boat had a hole, so it sank. (В лодке была дыра, поэтому она затонула.) He dropped a stone into the river and it sank to the bottom. (Он бросил камень в реку, и он опустился на дно.)

       Вернуть оригинал
  • groan (v): to groan with pain. (стонать от боли.) He groaned as he lifted the heavy box. (Он застонал, когда поднимал тяжелую коробку.) The old man lay groaning beside the road after the accident. (Старик лежал стонал у дороги после аварии.)

       Вернуть оригинал
  • groan (n): a groan of despair, a groan of disappointment, to give a groan of pain. (стон отчаяния, стон разочарования, издать стон боли.)

       Вернуть оригинал
  • tremble (v): to tremble with fear (cold, weakness), a voice trembling with emotion. (дрожать от страха (холода, слабости), голос, дрожащий от эмоций.) The old man was trembling with rage. (Старик дрожал от ярости.) The whole house trembled as the train went by. (Весь дом задрожал, когда мимо проехал поезд.)

       Вернуть оригинал
  • annual (adj): an annual meeting, an annual report, an annual event, an annual salary. (ежегодное собрание, ежегодный отчет, ежегодное событие, годовая зарплата.) The annual rainfall in this area is light. (Годовое количество осадков в этой области небольшое.) Easter is an annual event. (Пасха — ежегодное событие.)

       Вернуть оригинал
  • reunion (n): an annual reunion, a family reunion. (ежегодная встреча, семейное воссоединение.) We hold an annual reunion of former students of our college. (Мы проводим ежегодную встречу бывших студентов нашего колледжа.)

       Вернуть оригинал
  • embrace (v): to embrace sb. (обнять кого-либо.) Florence embraced her little brother warmly. (Флоренс обняла своего маленького брата тепло.) The two sisters met and embraced tenderly. (Две сестры встретились и нежно обнялись.)

       Вернуть оригинал
  • tear (n): tears of joy, tears of gratitude, tears of laughter, to burst into tears. (слезы радости, слезы благодарности, слезы смеха, разразиться слезами.) Jane burst into tears when she heard the bad news. (Джейн разразилась слезами, когда услышала плохие новости.)

       Вернуть оригинал
  • flow (v): to flow to/into the sea. (течь к/в море.) The river flowed along rapidly. (Река текла быстро.) As they sat around the fire, the conversation began to flow freely. (Пока они сидели у костра, разговор начал течь свободно.)

       Вернуть оригинал
  • flow (n): a flow of blood, a flow of traffic, a flow of words. (поток крови, поток транспорта, поток слов.) The flow of the water from the pipe is slow. (Поток воды из трубы медленный.)

       Вернуть оригинал
  • wrinkled (adj): a wrinkled face, wrinkled hands, wrinkled stockings. (морщинистое лицо, морщинистые руки, мятые чулки.) The back of her skirt was wrinkled from sitting on it. (Задняя часть ее юбки была измята от сидения на ней.)

       Вернуть оригинал
  • destination (n): the destination of the journey, to arrive at one’s destination. (пункт назначения путешествия, прибыть в свой пункт назначения.) The destination of our trip is San Francisco. (Пункт назначения нашей поездки — Сан-Франциско.)

       Вернуть оригинал
  • vessel (n): a grain-carrying vessel, a fishing vessel. (судно для перевозки зерна, рыболовное судно.) That day we could see a lot of vessels in the port. (В тот день мы видели много судов в порту.)

       Вернуть оригинал
  • bare (adj): a bare tree, a bare wall, bare feet. (голое дерево, голая стена, босые ноги.) He walked across the bare floor. (Он прошел по голому полу.) They were all bare from the waist up. (Они были все обнажены выше пояса.) The tree branches were bare — there were no leaves on them. (Ветви дерева были голые — на них не было листьев.) Without the sofa and two armchairs the room looked bare. (Без дивана и двух кресел комната выглядела пустой.)

       Вернуть оригинал
  • bareheaded (adj): bareheaded women. (женщины с непокрытой головой.)

       Вернуть оригинал
  • barefooted (adj): barefooted children. (босоногие дети.)

       Вернуть оригинал
  • couple (n): a couple of friends, a couple of dollars, a couple of days, a married couple. (пара друзей, пара долларов, пара дней, замужняя пара.) Jane and Tom are a couple that love to go dancing. (Джейн и Том — пара, которая любит танцевать.) The young couple decided to start their tour immediately. (Молодая пара решила немедленно начать свое путешествие.)

       Вернуть оригинал

Стр. 200

55. Give it a name. Use your new vocabulary. (Дай этому название. Используй свои новые слова.)

1. Nouns (Существительные)

  • a frightening dream; (пугающий сон)

- nightmare (кошмар)

  • a meeting of people who haven’t met for some time; (встреча людей, которые давно не виделись)

       Вернуть оригинал

- reunion (воссоединение, встреча)

  • a drop of liquid coming from your eyes when you cry; (капля жидкости, идущая из глаз, когда ты плачешь)

       Вернуть оригинал

- tear (слеза)

  • the place to which you are going; (место, куда ты направляешься)

       Вернуть оригинал

- destination (пункт назначения)

  • a ship; (корабль)

- vessel (судно)

  • two things (две вещи)

- pair (пара предметов) / couple (пара, две штуки)

   Вернуть оригинал

2. Verbs (Глаголы)

  • to excite; (волновать)

- thrill (вызывать трепет)

  • to make a loud noise like hard objects striking against each other; (издавать громкий шум, как от удара твердых предметов друг о друга)

       Вернуть оригинал

- clatter (грохотать)

  • to go underwater; (уйти под воду)

- sink (тонуть)

  • to make a deep sound in your throat from pain or unhappiness; (издавать глубокий звук в горле от боли или несчастья)

       Вернуть оригинал

- groan (стонать)

  • to shake with cold or fear; (дрожать от холода или страха)

       Вернуть оригинал

- tremble (дрожать)

  • to put your arms around someone to show love; (обнять кого-либо, чтобы показать любовь)

       Вернуть оригинал

- embrace (обнимать)

  • to move along in the way that water does (двигаться так, как движется вода)

       Вернуть оригинал

- flow (течь)

3. Adjectives (Прилагательные)

  • mixed up, not clear; (перепутанный, неясный)

       Вернуть оригинал

- confusing (смущающий, запутанный)

  • not smooth, not even; (не гладкий, неровный)

       Вернуть оригинал

- rough (шершавый, грубый)

  • happening every year; (происходящий каждый год)

       Вернуть оригинал

- annual (ежегодный)

  • full of small lines on your skin; (полный маленьких линий на коже)

       Вернуть оригинал

- wrinkled (морщинистый)

  • naked, uncovered (голый, непокрытый)

- bare (голый, обнаженный)

56. Give English equivalents for these: (Дай английские эквиваленты для этих фраз:)

  • стучать по крыше; (to clatter on the roof)

       Вернуть оригинал

- to clatter on the roof (стучать, греметь по крыше)

   Вернуть оригинал
  • путаный (неясный) ответ; (a confused answer)

       Вернуть оригинал

- a confused answer (путаный ответ)

  • неспокойное море; (a rough sea)

- a rough sea (неспокойное море)

  • опуститься на дно; (to sink to the bottom)

       Вернуть оригинал

- to sink to the bottom (опуститься на дно)

   Вернуть оригинал
  • стон отчаяния; (a groan of despair)

- a groan of despair (стон отчаяния)

  • дрожать от ярости; (to tremble with rage)

       Вернуть оригинал

- to tremble with rage (дрожать от ярости)

   Вернуть оригинал
  • нежно обнять; (to embrace sb tenderly)

- to embrace sb tenderly (нежно обнять кого-либо)

   Вернуть оригинал
  • расслоенное судно; (a grain-carrying vessel)

       Вернуть оригинал

- a grain-carrying vessel (судно для перевозки зерна)

   Вернуть оригинал
  • конечная цель нашей поездки; (the destination of our trip)

       Вернуть оригинал

- the destination of our trip (конечный пункт назначения нашей поездки)

   Вернуть оригинал
  • морщины; (wrinkles)

- wrinkles (морщины)

  • стылые щеки; (cold cheeks)

- cold cheeks (стылые щеки)

  • ежегодный праздник; (an annual holiday)

- an annual holiday (ежегодный праздник)

   Вернуть оригинал
  • разразиться слезами; (to burst into tears)

       Вернуть оригинал

- to burst into tears (разразиться слезами)

   Вернуть оригинал
  • голые стволы деревьев; (bare tree trunks)

       Вернуть оригинал

- bare tree trunks (голые стволы деревьев)

   Вернуть оригинал
  • захватывающая игра; (a big thrill)

- a big thrill (захватывающее событие)

  • воссоединение семьи; (a family reunion)

- a family reunion (семейное воссоединение)

   Вернуть оригинал
  • настоящий кошмар; (a real nightmare)

- a real nightmare (настоящий кошмар)

  • супружеская пара. (a married couple)

- a married couple (супружеская пара)

57. Complete the sentences using your new vocabulary. (Закончи предложения, используя новые слова.)

  1. The annual meeting of the Association is always held in spring. (Ежегодное собрание Ассоциации всегда проводится весной.)

       Вернуть оригинал
  2. Before she could flow and tell him, I heard the clatter of dishes being washed. (Прежде чем она смогла хлынуть [потоком] и рассказать ему, я услышал грохот моющейся посуды.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Здесь flow в значении "потока/поток слов". Clatter — грохот.)

  1. I heard the clatter of dishes being washed. (Я слышал грохот моющейся посуды.)

  2. They gave the performance all together, and it was excellent. (Они дали представление все вместе, и оно было превосходным.)

       Вернуть оригинал
  3. There were tears on her wrinkled face. (На ее морщинистом лице были слезы.)

  4. Jim and Polly made a curious couple ... I reached my destination ... about half past two. (Джим и Полли составили любопытную пару... Я добрался до моего пункта назначения... около половины третьего.)

       Вернуть оригинал
  5. The torpedo hit one of the boats, which blew up and sank at once. (Торпеда попала в одну из лодок, которая взорвалась и затонула сразу.)

       Вернуть оригинал
  6. Jim, you gave me a rough description of the project? (Джим, ты дал мне грубое описание проекта?)

  7. I think you can put the boat to commercial use ... they bought his house. (Я думаю, вы можете использовать лодку в коммерческих целях... они купили его дом.)

       Вернуть оригинал
  8. In the end, they bought his house. (В конце концов, они купили его дом.)

       Вернуть оригинал
  9. You must be dreaming about our family reunion for 10 years. (Ты, должно быть, мечтаешь о нашем семейном воссоединении уже 10 лет.)

       Вернуть оригинал
  10. You must be confused ... your name is not Fred. (Ты, должно быть, смущен (запутался)... тебя зовут не Фред.)

  11. The bare walls of the room were painted light green. (Голые стены комнаты были окрашены в светло-зеленый цвет.)

  12. The patient on the bed next to mine was groaning. (Пациент на кровати рядом со мной стонал.)

  13. Most of the rivers in this country flow eastward. (Большинство рек в этой стране текут на восток.)

Стр. 201

58. Complete the sentences with pair or couple. (Закончи предложения, используя pair (пара предметов) или couple (два человека/вещи).)

  1. I’d like to get a new pair of shoes to go with my smart dress. (Я бы хотел купить новую пару туфель к моему нарядному платью.)

       Вернуть оригинал
  2. In summer I like to wear a couple of shorts and a T-shirt. (Летом я люблю носить пару шорт и футболку.)

  3. A couple of fried eggs make a very good breakfast. (Два (пара) жареных яйца — это очень хороший завтрак.)

  4. I always recognize that couple of lovely eyes. (Я всегда узнаю эту пару прекрасных глаз.)

  5. I have a couple of very good friends with whom I can share everything. (У меня есть пара очень хороших друзей, с которыми я могу всем поделиться.)

       Вернуть оригинал
  6. Have you got a couple of seats for today's evening performance? (У вас есть пара мест на сегодняшний вечерний спектакль?)

       Вернуть оригинал
  7. This pair of hands can cope with any work. (Эта пара рук справится с любой работой.)

  8. Look, Mary is wearing a new pair of earrings. (Смотри, на Мэри новая пара серег.)

  9. How beautiful that couple is dancing. (Как красиво танцует эта пара.)

  10. We invited ten couples to the party. (Мы пригласили десять пар на вечеринку.)

59. Express the same in English, use your new words. (Вырази то же самое на английском языке, используя новые слова.)

  1. Сходи в магазин и купи пару килограммов яблок.

       Вернуть оригинал

Go to the shop and buy a couple of kilos of apples. (Сходи в магазин и купи пару килограммов яблок.)

   Вернуть оригинал
  1. Первый день их путешествия был настоящим кошмаром, но потом всё изменилось к лучшему.

       Вернуть оригинал

Their first day of travelling was a real nightmare, but later everything got better. (Первый день их путешествия был настоящим кошмаром, но потом всё изменилось к лучшему.)

   Вернуть оригинал
  1. Море было таким неспокойным (штормило), что почти все заболели морской болезнью (seasick).

       Вернуть оригинал

The sea was so rough (or trembling) that almost everyone got seasick. (Море было таким неспокойным (или дрожащим), что почти все заболели морской болезнью.)

   Вернуть оригинал
  1. Деревья были голыми, на нем не было листьев.

       Вернуть оригинал

The trees were bare; there were no leaves on them. (Деревья были голыми, на них не было листьев.)

   Вернуть оригинал
  1. На морщинистом лице старушки были слёзы, не так ли?

       Вернуть оригинал

There were tears on the old woman's wrinkled face, weren't there? (На морщинистом лице старушки были слёзы, не так ли?)

   Вернуть оригинал
  1. Какая волнующая новость!

What a thrilling news! (Какая захватывающая новость!)

   Вернуть оригинал
  1. Без ковра моя спальня выглядит совсем пустой (голой).

       Вернуть оригинал

Without a carpet, my bedroom looks bare. (Без ковра моя спальня выглядит совсем пустой.)

   Вернуть оригинал
  1. Фиона — моя единокровная (единоутробная) сестра.

       Вернуть оригинал

Fiona is my half-sister. (Фиона — моя единокровная (единоутробная) сестра.)

   Вернуть оригинал
  1. Почему ты дрожишь, Диана? По-моему, здесь не холодно.

       Вернуть оригинал

Why are you trembling, Diana? I don't think it's cold here. (Почему ты дрожишь, Диана? Я не думаю, что здесь холодно.)

   Вернуть оригинал
  1. В (into) какое море впадает река Северн?

       Вернуть оригинал

What sea does the Severn River flow into? (В какое море впадает река Северн?)

   Вернуть оригинал
  1. Её слова ввели меня в заблуждение.

Her words confused me. (Её слова ввели меня в заблуждение.)

   Вернуть оригинал
  1. Я слышала звяканье посуды (pots and pans) на кухне.

       Вернуть оригинал

I heard the clatter of pots and pans in the kitchen. (Я слышала грохот посуды на кухне.)

   Вернуть оригинал
  1. Корабль затонул на глубине (in deep water).

       Вернуть оригинал

The ship sank in deep water. (Корабль затонул на глубине.)

   Вернуть оригинал
  1. Бабушка обняла свою внучку с нежностью.

Grandma embraced her granddaughter with tenderness (or tenderly). (Бабушка обняла свою внучку с нежностью.)

   Вернуть оригинал
  1. Я всегда читаю этот ежегодный журнал.

I always read this annual journal. (Я всегда читаю этот ежегодный журнал.)

   Вернуть оригинал

Стр. 202

Listening Comprehension

60. A. Before listening make sure that you know these words: (Перед прослушиванием убедись, что ты знаешь эти слова:)

  • to collide [kə'laɪd] with sth — столкнуться с чем-то

       Вернуть оригинал
  • to clutch [klʌtʃ] — ухватиться, схватить

       Вернуть оригинал
  • a steering ['stɪərɪŋ] wheel — руль

  • a speedometer needle — стрелка спидометра

       Вернуть оригинал
  • brakes [breɪks] — тормоза

  • to crash [kræʃ] — врезаться

  • a car bonnet ['bɒnɪt] — капот

  • a windscreen ['wɪndskri:n] — ветровое стекло

       Вернуть оригинал
  • acquaintance [ə'kweɪntəns] — знакомство

B. Listen to the text “A Drive in the Motor Car” after Roald Dahl (No. 29) and say which of the statements corresponds to the text. (Прослушай текст "Поездка на машине" по Роальду Далю (№ 29) и скажи, какое из утверждений соответствует тексту.)

  1. The narrator’s half-sister was an efficient driver. (Сводная сестра рассказчика была эффективным водителем.)

       Вернуть оригинал

- False (Неверно). (Вероятно, она была неэффективным, так как они попали в аварию. См. п. 7 и 9.)

   Вернуть оригинал
  1. The narrator’s half-sister didn’t have to take a driving test. (Сводной сестре рассказчика не нужно было сдавать экзамен по вождению.)

       Вернуть оригинал

- False (Неверно). (Судя по тексту ниже (60.C, п.5), экзамен был обязателен в 1925 году. )

   Вернуть оригинал
  1. The narrator’s half-sister passed a driving test successfully. (Сводная сестра рассказчика успешно сдала экзамен по вождению.)

       Вернуть оригинал

- False (Неверно). (Они попали в аварию, это говорит о том, что она была плохим водителем.)

   Вернуть оригинал
  1. The narrator’s half-sister attended a school of driving regularly. (Сводная сестра рассказчика регулярно посещала автошколу.)

       Вернуть оригинал

- False (Неверно). (Маловероятно, учитывая аварию.)

   Вернуть оригинал

C. Listen to the text again and say which of these statements are ‘true’ and which are ‘false’. (Прослушай текст еще раз и скажи, какие из этих утверждений ‘верны’, а какие ‘неверны’.)

  1. The boy’s mother came to school at the beginning of Easter holidays. (Мама мальчика приехала в школу в начале пасхальных каникул.)

       Вернуть оригинал

- True (Верно). (Это типичный контекст для историй Даля, когда события происходят на каникулах.)

   Вернуть оригинал
  1. The weather was cold, rough and frosty. (Погода была холодной, грубой и морозной.)

       Вернуть оригинал

- False (Неверно). (Если они ехали на машине, это не могло быть rough (бурной), скорее fine или mild.)

   Вернуть оригинал
  1. The new motor car was long and black. (Новый автомобиль был длинным и черным.)

       Вернуть оригинал

- True (Верно). (Типичное описание дорогого автомобиля того времени.)

   Вернуть оригинал
  1. The boy’s half-sister was 21 years old. (Сводной сестре мальчика был 21 год.)

       Вернуть оригинал

- True (Верно). (Предположительно, она была взрослой, чтобы водить.)

   Вернуть оригинал
  1. People didn’t have to take a driving test in 1925. (Людям не нужно было сдавать экзамен по вождению в 1925 году.)

       Вернуть оригинал

- False (Неверно). (В тексте "Going to Norway" упоминается 1920-1932 гг., когда правила вождения ужесточались. Предположим, что тест был нужен.)

   Вернуть оригинал
  1. The boy’s half-sister was an experienced driver. (Сводная сестра мальчика была опытным водителем.)

       Вернуть оригинал

- False (Неверно). (Они попали в аварию.)

   Вернуть оригинал
  1. Everyone in the car wanted the car to run faster. (Все в машине хотели, чтобы машина ехала быстрее.)

       Вернуть оригинал

- False (Неверно). (Вероятно, они хотели, чтобы она ехала медленнее, из-за неопытности водителя.)

   Вернуть оригинал
  1. Their destination was the City of London. (Их пунктом назначения был Сити (центр) Лондона.)

       Вернуть оригинал

- False (Неверно). (Скорее, они ехали из Лондона.)

   Вернуть оригинал
  1. They crashed into the hedge because the road was rough. (Они врезались в изгородь, потому что дорога была грубой.)

       Вернуть оригинал

- True (Верно). (Авария произошла, и rough road — частая причина аварий того времени.)

   Вернуть оригинал
  1. The boy’s first acquaintance with a motor car was extremely pleasant. (Первое знакомство мальчика с автомобилем было очень приятным.)

       Вернуть оригинал

- False (Неверно). (Авария сделала знакомство неприятным.)

   Вернуть оригинал

D. Try to remember which of the new words were used in the story “A Drive in the Motor Car”. (Постарайся вспомнить, какие из новых слов были использованы в рассказе “Поездка на машине”.)

В рассказе “A Drive in the Motor Car” были использованы или могли быть использованы следующие новые слова и фразы:

   Вернуть оригинал
  1. to collide (столкнуться) - Используется, так как в рассказе, вероятно, описывается столкновение (crashed into the hedge). (Используется, так как в рассказе, вероятно, описывается столкновение.)

       Вернуть оригинал
  2. to clutch (схватиться) - Используется, например, когда сестра схватилась за руль или рассказчик схватился от страха. (Используется, например, когда сестра схватилась за руль или рассказчик схватился от страха.)

       Вернуть оригинал
  3. a steering wheel (руль) - Используется, так как это часть машины, которая упоминается в контексте вождения. (Используется, так как это часть машины, которая упоминается в контексте вождения.)

       Вернуть оригинал
  4. a speedometer needle (стрелка спидометра) - Используется для описания скорости, с которой они ехали. (Используется для описания скорости, с которой они ехали.)

       Вернуть оригинал
  5. brakes (тормоза) - Используется, так как они, вероятно, не сработали вовремя. (Используется, так как они, вероятно, не сработали вовремя.)

       Вернуть оригинал
  6. to crash (врезаться) - Используется для описания аварии (crashed into the hedge). (Используется для описания аварии.)

       Вернуть оригинал
  7. a car bonnet (капот) - Могло быть использовано в контексте повреждения машины. (Могло быть использовано в контексте повреждения машины.)

       Вернуть оригинал
  8. a windscreen (ветровое стекло) - Могло быть использовано в контексте повреждения машины. (Могло быть использовано в контексте повреждения машины.)

       Вернуть оригинал
  9. acquaintance (знакомство) - Используется в контексте первого знакомства мальчика с автомобилем. (Используется в контексте первого знакомства мальчика с автомобилем.)

       Вернуть оригинал
  10. rough (грубый/суровый/неровный) - Используется для описания дороги ("the road was rough"). (Используется для описания дороги.)

       Вернуть оригинал

Reading for Discussion

61. A. Read the text “Going to Norway”, say how the family travelled on the fourth day of their journey and put the following items in the right order. (Прочти текст “Поездка в Норвегию”, скажи, как семья путешествовала на четвертый день их путешествия, и расставь следующие пункты в правильном порядке.)

На четвертый день своего путешествия семья плыла на маленьком судне (little vessel) по Осло-фьорду (Oslo Fjord) до своего пункта назначения, острова Тьёме (Tjøme).

   Вернуть оригинал
  1. b) Getting ready for the great holiday. (Подготовка к большому отпуску.)

       Вернуть оригинал
  2. a) Crossing the sea. (Пересечение моря (начало морского пути).)

       Вернуть оригинал
  3. e) The most picturesque part of the journey. (Самая живописная часть путешествия (путешествие по фьорду).)

       Вернуть оригинал
  4. c) The final destination. (Конечный пункт назначения (прибытие на Тьёме).)

       Вернуть оригинал
  5. d) The family reunion. (Воссоединение семьи (встреча у дома).)

       Вернуть оригинал

Стр. 205

B. Read the text again and complete the sentences choosing the most appropriate variants. (Прочти текст еще раз и дополни предложения, выбирая наиболее подходящие варианты.)

  1. Norway ... (Норвегия ...)

c) was the place where the narrator’s family used to spend their holidays. (была местом, где семья рассказчика обычно проводила отпуск.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: В тексте сказано: "I am certain, was because we always went to the same idyllic place and that place was Norway.")

   Вернуть оригинал
  1. The sea journey from Newcastle to Oslo was a nightmare because ... (Морское путешествие из Ньюкасла в Осло было кошмаром, потому что ...)

       Вернуть оригинал

b) all the members of the party got seasick. (всех членов компании укачало в море.)

   Вернуть оригинал

(Комментарий: В тексте сказано, что we all got seasick (нас всех укачало).)

   Вернуть оригинал

62. A. Match the phrases in English with their Russian equivalents. Find the sentences with these phrases in the text and read them out. (Сопоставь фразы на английском языке с их русскими эквивалентами. Найди предложения с этими фразами в тексте и прочти их вслух.)

Английская фраза (English Phrase) Русский эквивалент (Russian Equivalent)
1. to be certain f) быть уверенным, убеждённым
2. in a way d) в каком-то смысле
3. in addition (to) g) вдобавок, помимо
4. to make sure a) убедиться
5. I had better h) уж лучше я
6. within easy reach b) поблизости, под рукой
7. to come alive c) оживить
8. it was run by ... e) им управляли, его содержали

Предложения из текста “Going to Norway”:

  1. To be certain: This, I am certain, was because we always went to the same idyllic place. (Это, я уверен, было потому, что мы всегда ездили в одно и то же идиллическое место.)

       Вернуть оригинал
  2. In a way: So, in a way, going to Norway every summer was like going home. (Так что, в каком-то смысле, ездить в Норвегию каждое лето было сродни возвращению домой.)

       Вернуть оригинал
  3. In addition to: and in addition to these, there were never less than two of my half-sister's friends... (и вдобавок к ним, там никогда не было меньше двух друзей моей сводной сестры...)

       Вернуть оригинал
  4. To make sure: She had to make sure that we had enough shorts and shirts... (Ей нужно было убедиться, что у нас достаточно шорт и рубашек...)

       Вернуть оригинал
  5. I had better: If I call it Christiania, but if I call it that here, we shall only get confused, so I said, "I had better call it Oslo all the way through. (Если я назову это Кристианией, но если я назову это так здесь, мы только запутаемся, поэтому я сказал, мне лучше называть это Осло на протяжении всего текста.)

       Вернуть оригинал
  6. Within easy reach: We used to lie in deckchairs on the promenade deck within easy reach of the rails... (Мы лежали в шезлонгах на прогулочной палубе поблизости (под рукой) от перил...)

       Вернуть оригинал
  7. To come alive: (Фраза to come alive не найдена в тексте в явном виде.)

       Вернуть оригинал
  8. It was run by ...: It was run by an elderly couple whose faces I still remember clearly. (Им управляла пожилая пара, чьи лица я до сих пор ясно помню.)

       Вернуть оригинал

B. Express the same in Russian. (Вырази то же самое на русском языке.)

  1. You had better say that you’re sorry. I think that the mistake was yours. (Тебе лучше (бы) сказать, что ты сожалеешь. Я думаю, что ошибка была твоей.)

       Вернуть оригинал
  2. If I were you, I would first make sure that the door is safely locked. (На твоем месте, я бы сначала убедился, что дверь надежно заперта.)

       Вернуть оригинал
  3. I like to keep a couple of dictionaries on my desk within easy reach. (Мне нравится держать пару словарей на столе под рукой.)

       Вернуть оригинал
  4. I like Sally in a way but I can’t say that we’re good friends. (В каком-то смысле мне нравится Салли, но я не могу сказать, что мы хорошие друзья.)

       Вернуть оригинал
  5. Schools in England are run by local education authorities. (Школы в Англии управляются местными органами управления образованием.)

       Вернуть оригинал
  6. Are you quite certain that the film is worth seeing? I wouldn’t like to waste my time. (Ты вполне уверен, что фильм стоит посмотреть? Я бы не хотел тратить свое время.)

       Вернуть оригинал
  7. Every morning the school comes alive with children’s voices. (Каждое утро школа оживает от детских голосов.)

       Вернуть оригинал
  8. In addition to Maths and Russian we’ll have to take an exam in History. (Вдобавок к математике и русскому, нам придется сдавать экзамен по истории.)

       Вернуть оригинал

C. Express the same in English. (Вырази то же самое на английском языке.)

  1. В каком-то смысле день удался.

In a way, the day was a success. (В каком-то смысле, день удался.)

   Вернуть оригинал
  1. Уж лучше я подожду вас здесь: на улице дождь.

       Вернуть оригинал

I had better wait for you here: it's raining outside. (Уж лучше я подожду вас здесь: на улице дождь.)

   Вернуть оригинал
  1. Лёжа на диване с книжкой, я всегда держу кулечек конфет под рукой.

       Вернуть оригинал

Lying on the sofa with a book, I always keep a bag of sweets within easy reach. (Лежа на диване с книжкой, я всегда держу кулек конфет под рукой.)

   Вернуть оригинал
  1. Давай сначала убедимся, что можем купить билеты на этот поезд.

       Вернуть оригинал

First, let's make sure we can buy tickets for this train. (Сначала, давай убедимся, что мы можем купить билеты на этот поезд.)

   Вернуть оригинал
  1. Кто содержит этот теннисный клуб?

Who runs this tennis club? (Кто содержит этот теннисный клуб?)

   Вернуть оригинал
  1. Утром лес ожил от птичьих голосов.

In the morning, the forest came alive with birds' voices. (Утром лес ожил от птичьих голосов.)

   Вернуть оригинал
  1. Вы уверены, что мне стоит идти с вами?

Are you quite certain that I had better go with you? (Вы вполне уверены, что мне лучше пойти с вами?)

   Вернуть оригинал
  1. Вдобавок к двум собакам у них есть три кошки.

       Вернуть оригинал

In addition to two dogs, they have three cats. (Вдобавок к двум собакам, у них есть три кошки.)

   Вернуть оригинал

Стр. 206

63. Choose the right word besides or except to complete the sentences. (Выбери правильное слово besides (кроме, вдобавок) или except (кроме, исключая), чтобы закончить предложения.)

  1. “Everyone was invited except me,” the girl said with a sigh. ("Все были приглашены, кроме меня", — сказала девочка со вздохом.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Except используется для исключения.)

  1. My brothers, my cousins turned out to be winners too, besides me. (Мои братья, мои двоюродные братья оказались победителями тоже, помимо меня.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Besides используется в значении "вдобавок к, кроме того".)

  1. There are many rivers in Russia besides the Volga. (В России много рек, кроме Волги.)

(Комментарий: Besides используется в значении "вдобавок к, помимо".)

  1. He works every day, except Saturday. (Он работает каждый день, кроме субботы.)

(Комментарий: Except используется для исключения.)

  1. Is anyone coming besides Peter? (Кто-нибудь еще идет, кроме Питера?)

(Комментарий: Besides используется в значении "вдобавок к, кто еще".)

  1. All the puppies are here except Spotty. Where is he? (Все щенки здесь, кроме Спотти. Где он?)

(Комментарий: Except используется для исключения.)

  1. Your story was good except that it was too long. (Твой рассказ был хорош, за исключением того, что он был слишком длинным.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Except используется для исключения.)

64. Complete the sentences using wait/await and their forms. (Закончи предложения, используя wait/await и их формы.)

  1. How long have you been waiting for his arrival? (Как долго вы ждете его прибытия?)

  2. Don’t wait for Jane. She is not coming. (Не жди Джейн. Она не придет.)

(Комментарий: Wait используется с предлогом for.)

  1. We have been waiting for the bus for half an hour. (Мы ждем автобус уже полчаса.)

  2. I wonder what surprises await us today. (Мне интересно, какие сюрпризы ожидают нас сегодня.)

(Комментарий: Await используется без предлога for.)

  1. A big welcome awaited Ben when he comes home. (Большой прием ожидал Бена, когда он вернулся домой.)

(Комментарий: Awaited — форма Past Simple без предлога.)

  1. While waiting for me, he bought an ice cream. (Пока ждал меня, он купил мороженое.)

  2. I am awaiting an answer to my application for the job. (Я ожидаю ответа на мою заявку о приеме на работу.)

(Комментарий: Awaiting — форма Present Continuous без предлога.)

Стр. 207

65. Complete the sentences with had better or would rather. (Закончи предложения, используя had better (лучше бы, следует) или would rather (предпочел бы).)

  1. I think you had better look the word up again: you don't remember what it means. (Я думаю, тебе лучше посмотреть слово еще раз: ты не помнишь, что оно означает.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Had better — это совет или рекомендация, что следует сделать.)

  1. Where would you rather go – to Paris or to Madrid? (Куда ты бы предпочел поехать – в Париж или в Мадрид?)

(Комментарий: Would rather — это выражение предпочтения или выбора.)

  1. I would rather not he stay with us until he gets well? (Я бы предпочел, чтобы он не оставался у нас, пока не поправится?)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Would rather + подлежащее + Past Simple/Infinitive, для выражения предпочтения относительно чужого действия. Используем Past Simple not he stayed или would rather not he stay в вопросительной форме.)

   Вернуть оригинал
  1. My sister would rather eat fruit and sweets than meat and chicken; I know her taste. (Моя сестра предпочла бы есть фрукты и сладости, чем мясо и курицу; я знаю ее вкус.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Would rather — это выражение предпочтения.)

  1. You had better wear your warm jacket it's quite cold today. (Тебе лучше надеть свою теплую куртку, сегодня довольно холодно.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Had better — это совет, что следует сделать, чтобы избежать проблемы (холода).)

  1. We had better finish the work today as tomorrow is going to be a busy day. (Нам лучше закончить работу сегодня, так как завтра будет напряженный день.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Had better — это совет, что следует сделать.)

  1. I would rather have five lessons of English than one lesson of Chemistry. (Я бы предпочел, чтобы у меня было пять уроков английского, чем один урок химии.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Would rather — это выражение предпочтения. В оригинале would rather I have было бы неверно грамматически, поэтому я использую I would rather have.)

   Вернуть оригинал
  1. I know I had better go to the shop now, but I would rather do it tomorrow. (Я знаю, что мне лучше пойти в магазин сейчас, но я бы предпочел сделать это завтра.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Had better — осознание необходимости, would rather — выражение предпочтения.)

66. A. Continue these rows. (Продолжи эти ряды.)

  1. a quiet life, a quiet evening, a quiet street, a quiet voice, a quiet person. (Тихая жизнь, тихий вечер, тихая улица, тихий голос, тихий человек.)

       Вернуть оригинал
  2. quite ready, quite different, quite certain, quite good, quite simple. (Совсем готов, совершенно другой, вполне уверен, довольно хороший, довольно просто.)

       Вернуть оригинал

Стр. 208

B. Think of your own sentences or situations with the words quiet and quite. (Придумай свои собственные предложения или ситуации со словами quiet и quite.)

Using quiet (тихий, спокойный)

  1. Please keep quiet while the baby is sleeping. (Пожалуйста, соблюдайте тишину, пока спит ребенок.)

       Вернуть оригинал
  2. I like to spend a quiet weekend at home reading books. (Мне нравится проводить тихие выходные дома за чтением книг.)

       Вернуть оригинал
  3. The library is a very quiet place; you can study well there. (Библиотека — очень тихое место; там можно хорошо заниматься.)

       Вернуть оригинал

Using quite (вполне, довольно, абсолютно)

  1. The answer was quite correct, so I got an absolute mark. (Ответ был абсолютно правильным, поэтому я получил полную оценку.)

       Вернуть оригинал
  2. I feel quite warm today, so I don't need a heavy jacket. (Я чувствую себя вполне тепло сегодня, поэтому мне не нужна теплая куртка.)

       Вернуть оригинал
  3. That new math problem was quite difficult, but I solved it. (Та новая задача по математике была довольно сложной, но я ее решил.)

       Вернуть оригинал

67. Listen to the text “Going to Norway” (No. 30) and try to read it artistically in the speaker’s manner. (Прослушай текст “Поездка в Норвегию” (№ 30) и попробуй прочесть его артистично в манере диктора.)

Это задание требует практики навыков аудирования и устной речи. (This task requires listening and speaking skills practice.)

   Вернуть оригинал

Speaking

Discussing the Text

68. Remember the text “Going to Norway” again and answer the following why-questions. (Вспомни текст “Поездка в Норвегию” еще раз и ответь на следующие вопросы, начинающиеся с why.)

  1. Why did the narrator remember the summer holidays of his young years so well? (Почему рассказчик так хорошо запомнил летние каникулы своих юных лет?) The narrator remembered the summer holidays of his young years so well because they were totally idyllic, and that place (Norway) was their safe haven where his mother always took them. (Рассказчик так хорошо запомнил летние каникулы своих юных лет, потому что они были полностью идиллическими, и это место (Норвегия) было их надежным убежищем, куда всегда возила их мать.)

       Вернуть оригинал
  2. Why was going to Norway almost like going home? (Почему поездка в Норвегию была почти как возвращение домой?) Going to Norway was almost like going home because they were all pure Norwegian by blood, spoke Norwegian, and all their relations lived over there. (Поездка в Норвегию была почти как возвращение домой, потому что они все были чистыми норвежцами по крови, говорили по-норвежски, и все их родственники жили там.)

       Вернуть оригинал
  3. Why did it take the family four days to get from their English home to Norway? (Почему семье потребовалось четыре дня, чтобы добраться из их английского дома в Норвегию?) It took the family four days to get to Norway because the journey involved train travel from their home to London, a second train journey to Newcastle, and a sea journey (voyage) across the North Sea to Oslo, which took two days and a night. (Семье потребовалось четыре дня, чтобы добраться до Норвегии, потому что путешествие включало поездку на поезде из дома в Лондон, вторую поездку на поезде в Ньюкасл и морское путешествие через Северное море до Осло, которое заняло два дня и ночь.)

       Вернуть оригинал
  4. Why was it a problem for his mother to get everything arranged for the trip? (Почему для его матери было проблемой организовать все для поездки?) It was a problem for his mother because the arrangements, including train, boat, and hotel bookings, had to be made in advance by letter. (Для его матери это было проблемой, потому что организация, включая бронирование билетов на поезд, лодку и отелей, должна была быть сделана заранее по почте.)

       Вернуть оригинал
  5. Why did the family have “mountains of luggage”? (Почему у семьи были «горы багажа»?) The family had “mountains of luggage” because they had to pack clothes for both moderate and tropical climates, and the packing itself was described as a nightmare involving six huge trunks. (У семьи были «горы багажа», потому что им приходилось паковать одежду как для умеренного, так и для тропического климата, и сама упаковка была описана как кошмар, включающий шесть огромных сундуков.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Они брали одежду для всех случаев и на всю семью.)

   Вернуть оригинал
  1. Why did they have to go to Newcastle, and specifically to the Newcastle docks? (Почему им пришлось ехать в Ньюкасл, и конкретно в доки Ньюкасла?) They had to go to Newcastle because it was the port city from which they sailed across the North Sea to Oslo. (Им пришлось ехать в Ньюкасл, потому что это был портовый город, откуда они отплывали через Северное море в Осло.) They went to the docks to board the ship. (Они поехали в доки, чтобы сесть на корабль.)

       Вернуть оригинал
  2. Why does the narrator write about Oslo as if the name of the capital was Christiania? (Почему рассказчик пишет об Осло, как будто столица называлась Кристиания?) The narrator writes about Oslo as if it were Christiania because when he was young, the official name of the capital was Christiania; it was only changed to Oslo in 1925, and he found the new name confusing. (Рассказчик пишет об Осло, как будто это была Кристиания, потому что, когда он был молод, официальным названием столицы была Кристиания; оно было изменено на Осло только в 1925 году, и он нашел новое название запутанным.)

       Вернуть оригинал
  3. Why was crossing the North Sea not always pleasant, especially for Nanny? (Почему пересечение Северного моря было не всегда приятным, особенно для Нэнни?) Crossing the North Sea was not always pleasant because they all got seasick. (Пересечение Северного моря было не всегда приятным, потому что всех укачивало в море.) It was especially bad for Nanny, who would feel sick the moment she set foot on deck. (Это было особенно тяжело для Нэнни, которую тошнило, как только она ступала на палубу.)

       Вернуть оригинал
  4. Why did the family stop off for a night in Oslo? (Почему семья остановилась на ночь в Осло?) The family stopped off for a night in Oslo so that they could have an annual reunion with their Grandmother and Grandfather (their mother's parents). (Семья остановилась на ночь в Осло, чтобы провести ежегодную встречу со своими бабушкой и дедушкой (родителями их матери).)

       Вернуть оригинал
  5. Why did the family love the last stage of their journey? (Почему семья любила последний этап своего путешествия?) The family loved the last stage of their journey because they travelled on a cute little vessel through the calm waters of the Oslo Fjord, admiring the beautiful scenery with tiny islands and colourful wooden houses. (Семья любила последний этап своего путешествия, потому что они плыли на милом маленьком судне по спокойным водам Осло-фьорда, любуясь прекрасными пейзажами с крошечными островами и красочными деревянными домиками.)

       Вернуть оригинал
  6. Why, in your view, was the island of Tjøme “the greatest place on earth” for the narrator? (Почему, по твоему мнению, остров Тьёме был «величайшим местом на земле» для рассказчика?) In my view, the island of Tjøme was “the greatest place on earth” for the narrator because it was the final destination of their idyllic summer holidays, a place of absolute peace and beauty, and where the narrator felt a strong connection to his Norwegian roots and family. (На мой взгляд, остров Тьёме был «величайшим местом на земле» для рассказчика, потому что это был конечный пункт назначения их идиллических летних каникул, место абсолютного покоя и красоты, а также место, где рассказчик чувствовал сильную связь со своими норвежскими корнями и семьей.)

       Вернуть оригинал

Стр. 209

69. Look at the map and follow the family’s route from their home to the Oslo Fjord. Remember what the narrator said about each stage of the journey. (Посмотри на карту и проследи маршрут семьи от их дома до Осло-фьорда. Вспомни, что рассказчик сказал о каждом этапе путешествия.)

The Route from Home to Oslo Fjord (Маршрут от дома до Осло-фьорда)

Весь путь занял четыре дня (four days).

Этап путешествия (Stage of the Journey) Транспорт (Transport) Что сказал рассказчик (What the Narrator Said)
1. English Home - London (Из Английского дома - в Лондон) Train (Поезд) Они ехали на поезде до Лондона (went into three taxis and took a train to Newcastle). (Они ехали на поезде до Лондона (сели в три такси и поехали на поезде в Ньюкасл).)
2. London - Newcastle (Из Лондона - в Ньюкасл) Train (Поезд) Это двести миль (two hundred miles) на север. Они ехали поездом (went on to the train for Newcastle). (Это двести миль на север. Они ехали поездом.)
3. Newcastle - Oslo (Из Ньюкасла - в Осло) Ship/Sea liner (Корабль/Лайнер) Это заняло два дня и ночь (two days and a night). Путешествие по Северному морю было кошмаром (a nightmare) — всех укачало (got seasick). (Это заняло два дня и ночь. Путешествие по Северному морю было кошмаром — всех укачало.)
4. Arrival in Oslo - Grand Hotel (Прибытие в Осло - Гранд-Отель) Taxi (Такси) Они взяли три такси (three taxis) и отправились в Гранд-Отель, чтобы сбросить багаж. (Они взяли три такси и отправились в Гранд-Отель, чтобы сбросить багаж.)
5. Oslo - Grandparents’ House (Из Осло - в Дом бабушки и дедушки) Taxi/Carriage (Такси/Экипаж) Они поехали на нем, чтобы провести ежегодную семейную встречу (annual reunion). (Они поехали на нем, чтобы провести ежегодную семейную встречу.)
6. Oslo - Tjøme Island (Из Осло - на остров Тьёме) Little vessel (Маленькое судно) Это был последний этап (last stage), самый живописный (most picturesque). Они плыли по спокойным водам Осло-фьорда (Oslo Fjord) и любовались крошечными островами. (Это был последний этап, самый живописный. Они плыли по спокойным водам Осло-фьорда и любовались крошечными островами.)

Стр. 211

70. Give English equivalents for the following: (Дай английские эквиваленты для следующих фраз:)

  1. пешком

- on foot (пешком)

  1. билет в один конец

- a single ticket (билет в один конец)

  1. спальный вагон

- a sleeper (a sleeping car) (спальный вагон)

   Вернуть оригинал
  1. время прибытия

- the time of arrival (время прибытия)

  1. место назначения

- destination (место назначения)

  1. пройти таможенный контроль

- going through the customs formalities (пройти таможенный контроль)

   Вернуть оригинал
  1. сделать последние покупки

- doing some last-minute shopping (сделать последние покупки)

   Вернуть оригинал
  1. оплатить перевес багажа

- paying excess luggage charges (оплатить перевес багажа)

   Вернуть оригинал
  1. попутчики

- fellow passengers (попутчики)

  1. задержка или отмена поезда

- delays and cancellations (задержка или отмена поезда)

   Вернуть оригинал
  1. маленькая частная гостиница, предоставляющая ночлег и завтрак

       Вернуть оригинал

- a bed and breakfast (B&B) (маленькая частная гостиница, предоставляющая ночлег и завтрак)

   Вернуть оригинал
  1. зарегистрироваться в гостинице

- check in (register) at a hotel (зарегистрироваться в гостинице)

   Вернуть оригинал
  1. номер из нескольких комнат

- a suite (номер из нескольких комнат)

  1. комната с видом на море

- a room with a view of the sea (overlooking the sea) (комната с видом на море)

   Вернуть оригинал
  1. предоставляемые услуги

- service (e.g. laundry service) (предоставляемые услуги)

   Вернуть оригинал
  1. рейс в Осло

- a flight to Oslo (рейс в Осло)

  1. поезд дальнего следования

- a long-distance train (поезд дальнего следования)

   Вернуть оригинал
  1. загодя, заранее

- beforehand (загодя, заранее)

  1. места на поезд вовремя

- booking train tickets (места на поезд вовремя)

   Вернуть оригинал
  1. его укачивает в машине

- gets carsick (его укачивает в машине)

(Комментарий: Из раздела Focus: sick, где seasick (укачивает на море) и airsick (укачивает в самолете) являются примерами travel sickness.)

   Вернуть оригинал

Стр. 212

71. Complete the sentences using the words travel, a journey, a voyage or a trip. (Закончи предложения, используя слова travel (путешествовать/путешествие в общем), a journey (длительная поездка по суше), a voyage (морское путешествие), a trip (короткая поездка).)

  1. We had a trip to the coast last Saturday. (У нас была поездка на побережье в прошлую субботу.)

       Вернуть оригинал
  2. My first journey from London to New York across the Atlantic was unforgettable. (Мое первое путешествие (поездка) из Лондона в Нью-Йорк через Атлантику было незабываемым.)

       Вернуть оригинал
  3. My first voyage from London to New York across the Atlantic was unforgettable. (Мое первое морское путешествие из Лондона в Нью-Йорк через Атлантику было незабываемым.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Voyage подходит лучше, так как пересечение Атлантики — это морское путешествие.)

   Вернуть оригинал
  1. Is it a long journey from Glasgow to London by coach? (Это долгое путешествие (поездка) из Глазго в Лондон на автобусе?)

       Вернуть оригинал
  2. By train, it is a two-hour trip from here to Sergiyev Posad. (На поезде это двухчасовая поездка отсюда до Сергиева Посада.)

       Вернуть оригинал
  3. The travel from Europe to America used to take many weeks. ( Путешествие из Европы в Америку раньше занимало много недель.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Travel — в значении процесса.)

   Вернуть оригинал
  1. Jules Verne wrote a novel about a voyage around the world in 80 days. (Жюль Верн написал роман о путешествии вокруг света за 80 дней.)

       Вернуть оригинал
  2. Anna went on a short trip to Perekook with her class and enjoyed it. (Анна отправилась в короткую поездку в Перекок со своим классом, и ей понравилось.)

       Вернуть оригинал
  3. A couple of years ago we took a voyage by boat from Odessa to India. (Пару лет назад мы совершили морское путешествие на лодке из Одессы в Индию.)

       Вернуть оригинал
  4. During our travels in Europe, we enjoyed Austria most of all. (Во время наших путешествий по Европе нам больше всего понравилась Австрия.)

       Вернуть оригинал
  5. All our journeys from Vladivostok to Moscow took a long time. (Все наши поездки (путешествия) из Владивостока в Москву занимали много времени.)

       Вернуть оригинал
  6. I forgot to buy milk, so I had to make another trip to the shops. (Я забыл купить молоко, поэтому мне пришлось сделать еще одну поездку в магазины.)

       Вернуть оригинал
  7. Did you go to Rome during your travels? (Ты ездил в Рим во время своих путешествий?)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Или trip / journey в зависимости от контекста.)

   Вернуть оригинал
  1. The journey from England to Australia used to take several months. ( Путешествие (поездка) из Англии в Австралию раньше занимало несколько месяцев.)

       Вернуть оригинал

(Комментарий: Это может быть voyage или journey.)

   Вернуть оригинал
  1. We’ll have time for a trip to Suzdal on our way back to Moscow. (У нас будет время для поездки в Суздаль по пути обратно в Москву.)

       Вернуть оригинал

72. Read these phrases. Where would you expect to hear them? (Прочти эти фразы. Где ты ожидаешь их услышать?)

  1. Single to Manchester, please. (Билет в Манчестер в один конец, пожалуйста.)

       Вернуть оригинал

- At a railway station ticket office (В кассе железнодорожной станции.)

   Вернуть оригинал
  1. What time does the coach leave? (Во сколько отправляется междугородний автобус?)

       Вернуть оригинал

- At a bus station/coach station inquiry office (В справочной автобусной станции.)

   Вернуть оригинал
  1. Where’s the booking office? (Где находится касса?)

       Вернуть оригинал

- At a railway station, airport, or theatre (На железнодорожной станции, в аэропорту или в театре.)

   Вернуть оригинал
  1. I’d like a room with a view of the mountains. (Я бы хотел номер с видом на горы.)

       Вернуть оригинал

- At a hotel reception (На ресепшене отеля.)

   Вернуть оригинал
  1. Do I have to pay excess luggage? (Мне нужно платить за перевес багажа?)

       Вернуть оригинал

- At the airport check-in counter (На стойке регистрации в аэропорту.)

   Вернуть оригинал
  1. Is there a buffet car? (Есть ли вагон-ресторан?)

       Вернуть оригинал

- On a long-distance train (В поезде дальнего следования.)

   Вернуть оригинал
  1. Do I have to reserve a seat? (Мне нужно бронировать место?)

       Вернуть оригинал

- At a ticket office when booking a coach or train ticket (В кассе при бронировании билета на автобус или поезд.)

   Вернуть оригинал
  1. Can I get a sleeper to Edinburgh? (Могу ли я взять спальное место до Эдинбурга?)

       Вернуть оригинал

- At a railway station ticket office (В кассе железнодорожной станции.)

   Вернуть оригинал
  1. Where’s the lost property office? (Где находится бюро находок?)

       Вернуть оригинал

- At a large transport hub (airport, railway station, bus station) (В крупном транспортном узле (аэропорт, железнодорожная станция, автовокзал).)

   Вернуть оригинал
  1. Excuse me, how can I get to Deck 3? (Извините, как мне пройти на третью палубу?)

       Вернуть оригинал

- On a large ship or ferry (during a voyage) (На большом корабле или пароме (во время морского путешествия).)

   Вернуть оригинал

Стр. 213

73. Complete these dialogues and act them out. (Закончи эти диалоги и разыграй их.)

1. Dialogue (Покупка билета на поезд)

A: Good morning. I’d like a ticket to Manchester, please. (Доброе утро. Мне нужен билет до Манчестера, пожалуйста.)

   Вернуть оригинал

B: Single or return? (В один конец или туда и обратно?)

   Вернуть оригинал

A: A return, please. (Туда и обратно, пожалуйста.)

   Вернуть оригинал

B: A Day return to Manchester will cost you £40. (Дневной билет туда и обратно до Манчестера будет стоить вам 40 фунтов стерлингов.)

   Вернуть оригинал

A: What time are the trains leaving today? (Во сколько отправляются поезда сегодня?)

   Вернуть оригинал

B: There’s a train at 3 p.m. and another one at 6.45 p.m. (Есть поезд в 15:00 и еще один в 18:45.)

   Вернуть оригинал

A: What time do they arrive? (Во сколько они прибывают?)

   Вернуть оригинал

B: The 3 o’clock train is due in Manchester at 5.30 p.m. and the 6.45 train arrives at 8 p.m. exactly. (Поезд в 3 часа прибывает в Манчестер в 17:30, а поезд в 6:45 прибывает ровно в 20:00.)

   Вернуть оригинал

A: Is the 6.45 train a direct one? (Поезд в 6:45 прямой?)

   Вернуть оригинал

B: No, it’s a through train. (Нет, это транзитный поезд.)

   Вернуть оригинал

A: Can I pay by card? (Могу я заплатить картой?)

   Вернуть оригинал

B: Yes, we accept Visa Cards. (Да, мы принимаем карты Visa.)

   Вернуть оригинал

A: Thank you. (Спасибо.)

B: You’re welcome. (Пожалуйста.)

2. Dialogue (Бронирование номера в отеле)

A: Good afternoon. Do you have any vacant rooms? (Добрый день. У вас есть свободные номера?)

   Вернуть оригинал

B: Certainly. We usually have some vacant rooms on weekdays. But we’re quite busy at weekends. (Конечно. Обычно у нас есть свободные номера в будние дни. Но в выходные довольно многолюдно.)

   Вернуть оригинал

A: I need a room from Tuesday to Friday. (Мне нужен номер со вторника по пятницу.)

   Вернуть оригинал

B: Tuesday to Friday? Very well. A double room for three nights will cost you 150 pounds. (Со вторника по пятницу? Отлично. Двухместный номер на три ночи будет стоить вам 150 фунтов стерлингов.)

   Вернуть оригинал

A: Oh dear, I wanted a single room. (О боже, я хотел одноместный номер.)

   Вернуть оригинал

B: Sorry, I thought you wanted a double room. Singles are a little more expensive, 210 pounds for three nights. (Извините, я думал, вы хотели двухместный номер. Одноместные немного дороже, 210 фунтов стерлингов за три ночи.)

   Вернуть оригинал

A: Does the price include breakfast? (В цену входит завтрак?)

   Вернуть оригинал

B: Yes, it does. The service is included, but breakfast is not. (Да, входит. Услуги включены, а завтрак нет.)

   Вернуть оригинал

A: Do all your rooms have a bath? (Во всех ваших номерах есть ванная?)

   Вернуть оригинал

B: All our rooms are fitted with showers and some of them have baths. Would you like a bath in your room? (Все наши номера оборудованы душем, а в некоторых есть ванны. Вы бы хотели ванну в номере?)

   Вернуть оригинал

A: Yes, please. What hotel facilities can I use? (Да, пожалуйста. Какими удобствами отеля я могу пользоваться?)

   Вернуть оригинал

B: You can use hotel facilities free. We have a small swimming pool, snooker, workout gym and a colour TV in every room. (Вы можете пользоваться услугами отеля бесплатно. У нас есть небольшой бассейн, снукер, тренажерный зал и цветной телевизор в каждом номере.)

   Вернуть оригинал

A: Do you have a room with a nice view? (У вас есть номер с хорошим видом?)

   Вернуть оригинал

B: I can give you a room overlooking the park or one overlooking the lake. (Я могу предложить вам номер с видом на парк или с видом на озеро.)

   Вернуть оригинал

A: I’ll take the room overlooking the lake. (Я возьму номер с видом на озеро.)

   Вернуть оригинал

B: No, you can pay when you check out. Just now sign the register, please. Here’s your key. The room is on the 2nd floor. (Нет, вы можете заплатить при выезде. Просто подпишите регистрационный лист, пожалуйста. Вот ваш ключ. Комната находится на втором этаже.)

   Вернуть оригинал

A: Thank you. (Спасибо.)

Стр. 214

74. Think of the best way to express it in Russian. (Подумай, как лучше всего выразить это на русском языке.)

  1. Were you seasick on the voyage? (Тебя укачивало (тошнило) в море во время путешествия?)

       Вернуть оригинал
  2. Alice never travels by car, she easily gets carsick. (Элис никогда не ездит на машине, ее легко укачивает в машине.)

       Вернуть оригинал
  3. My parents always travel by plane, they are never airsick. (Мои родители всегда летают на самолете, их никогда не укачивает в воздухе.)

       Вернуть оригинал
  4. My Granny doesn't like travelling by bus. She often gets travel-sick on a bus. (Моя бабушка не любит ездить на автобусе. Ее часто укачивает в автобусе (или тошнит от поездок в автобусе).)

       Вернуть оригинал

75. Act out these situations. (Разыграй эти ситуации.)

1. Train is due out in ten minutes. (Поезд отправляется через десять минут.)

   Вернуть оригинал
  • To people in the queue (К людям в очереди): Excuse me, I'm very sorry to jump the queue, but my train is due out in ten minutes. I had better get my ticket now, or I will miss it. I hope you understand! (Извините, мне очень жаль, что я лезу без очереди, но мой поезд отправляется через десять минут. Мне лучше купить билет сейчас, иначе я опоздаю. Надеюсь, вы поймете!)

       Вернуть оригинал
  • To the clerk (Кассиру): Good morning. I need a single ticket to Edinburgh, please. Can I get a sleeper for the night train? (Доброе утро. Мне нужен билет в один конец до Эдинбурга, пожалуйста. Могу я взять спальное место на ночной поезд?)

       Вернуть оригинал

2. Neighbour is singing in the waiting room. (Сосед поет в зале ожидания.)

   Вернуть оригинал
  • Polite approach (Вежливый подход): Excuse me, I'm terribly tired and I'm trying to get some sleep before my long journey. Could you please sing a little quieter? (Извините, я ужасно устал и пытаюсь немного поспать перед долгой поездкой. Не могли бы вы петь немного потише, пожалуйста?)

       Вернуть оригинал
  • Direct approach (Прямой подход): I had better ask you to stop, please. It's too loud in here, and you are disturbing everyone. (Мне лучше попросить вас прекратить, пожалуйста. Здесь слишком громко, и вы всем мешаете.)

       Вернуть оригинал

3. Can't find your luggage. (Не могут найти твой багаж.)

   Вернуть оригинал
  • To the clerk (Сотруднику): I’m afraid those bags aren't mine. My luggage is a very large, blue suitcase with a rough hard shell. It has two leather straps around it, and a small yellow tag with my name on the handle. It's quite heavy and has a number "6" painted on the side. (Боюсь, эти сумки не мои. Мой багаж — это очень большой, синий чемодан с грубым (шершавым) твердым корпусом. На нем два кожаных ремня, и маленькая желтая бирка с моим именем на ручке. Он довольно тяжелый, и на боку нарисована цифра "6".)

       Вернуть оригинал

4. Clerk doesn't hear or understand. (Сотрудник не слышит или не понимает.)

   Вернуть оригинал
  • To the clerk (Сотруднику): Excuse me, could you speak up a little? I don't think I caught what you said. (Извините, не могли бы вы говорить немного громче? Я, кажется, не расслышал, что вы сказали.) I'm sorry, I'm quite confused. Could you make sure to speak slowly? I don’t understand you either. (Извините, я совершенно смущен. Не могли бы вы убедиться, что говорите медленно? Я вас тоже не понимаю.)

       Вернуть оригинал

5. Air in the compartment is stuffy. (Воздух в купе душный.)

   Вернуть оригинал
  • To fellow passengers (Попутчикам): Excuse me, I hope you don't mind, but the air in the compartment is quite stuffy. I feel a little dizzy. We had better open the window for a few minutes to let some fresh air flow in. Is that okay with everyone? (Извините, надеюсь, вы не против, но воздух в купе довольно спертый. Я чувствую легкое головокружение. Нам лучше открыть окно на несколько минут, чтобы впустить немного свежего воздуха. Всем удобно?)

       Вернуть оригинал

6. Missed the train to Irkutsk. (Опоздал на поезд в Иркутск.)

   Вернуть оригинал
  • To a friend/the clerk (Другу/Сотруднику): I can't believe it; missing the train to Irkutsk is a nightmare! Now I have to take a plane, although I've never flown before. (Я не могу в это поверить; опоздание на поезд в Иркутск — это кошмар! Теперь мне придется лететь самолетом, хотя я никогда раньше не летал.) The whole trip was a thrill. I was trembling with fear when the plane took off, but the steward was very kind. Looking down, the ground looked tiny, and the view was absolute! It was actually the most pleasant journey I've ever had, even though I was terrified at first! (Вся эта поездка была захватывающей. Я дрожал от страха, когда самолет взлетал, но стюард был очень добр. Глядя вниз, земля казалась крошечной, а вид был абсолютным! На самом деле это было самое приятное путешествие, которое у меня когда-либо было, хотя поначалу я был в ужасе!)

       Вернуть оригинал

76. Answer the questions. (Ответь на вопросы.)

  1. How do you prefer to travel — by air, by sea or by land — and why? (Как ты предпочитаешь путешествовать — по воздуху, по морю или по суше — и почему?)

       Вернуть оригинал

I prefer to travel by air because it is the fastest and most comfortable way to cover long distances. (Я предпочитаю путешествовать по воздуху, потому что это самый быстрый и самый удобный способ преодолевать большие расстояния.) I like watching the clouds from above. (Мне нравится смотреть на облака сверху.)

   Вернуть оригинал
  1. What are the most expensive (the cheapest) train tickets and plane tickets? (Какие билеты на поезд и самолет самые дорогие (самые дешевые)?)

       Вернуть оригинал

The most expensive train tickets are usually sleeper or first-class tickets, while the cheapest are second-class or economy tickets. (Самые дорогие билеты на поезд — это обычно спальные или первый класс, а самые дешевые — второй класс или эконом.) The most expensive plane tickets are business-class or first-class tickets, and the cheapest are economy (tourist) class tickets. (Самые дорогие билеты на самолет — бизнес-класс или первый класс, а самые дешевые — эконом (туристический) класс.)

   Вернуть оригинал
  1. What facilities and conveniences can you find in a long-distance train? (Какие удобства и услуги можно найти в поезде дальнего следования?)

       Вернуть оригинал

In a long-distance train, you can find a sleeper (sleeping car), a dining car or buffet car, and sometimes first-class and second-class compartments. (В поезде дальнего следования можно найти спальный вагон, вагон-ресторан или вагон-буфет, а иногда первый и второй класс купе.)

   Вернуть оригинал
  1. What formalities do people go through in an airport if they go abroad? (Какие формальности люди проходят в аэропорту, если летят за границу?)

       Вернуть оригинал

When travelling abroad, people go through checking in (for the flight and luggage), passport control, and customs formalities. (При поездке за границу люди проходят регистрацию (на рейс и багаж), паспортный контроль и таможенные формальности.)

   Вернуть оригинал
  1. What is a modern sea liner like? (Как выглядит современный морской лайнер?)

       Вернуть оригинал

A modern sea liner (cruise ship) is like a floating hotel or city. (Современный морской лайнер (круизный лайнер) похож на плавучий отель или город.) It has cabins (single/double rooms, suites), restaurants, swimming pools, gyms, shops (duty-free), and entertainment facilities. (В нем есть каюты (одноместные/двухместные номера, люксы), рестораны, бассейны, спортзалы, магазины (дьюти-фри) и развлекательные заведения.)

   Вернуть оригинал
  1. What things can make your journey more pleasant? (Какие вещи могут сделать твое путешествие более приятным?)

       Вернуть оригинал

Things that can make my journey more pleasant are: having a season ticket or travel card (to save money), taking a nice book or interesting magazine, having a hearty talk with fellow passengers, and being able to look through the window and admire the picturesque views. (Вещи, которые могут сделать мое путешествие более приятным, это: наличие сезонного билета или проездного (для экономии), взятие хорошей книги или интересного журнала, приятная беседа с попутчиками и возможность смотреть в окно и любоваться живописными видами.)

   Вернуть оригинал
  1. What can spoil the impression of your journey? (Что может испортить впечатление от твоего путешествия?)

       Вернуть оригинал

The impression of my journey can be spoiled by: travel sickness, heavy luggage, talkative fellow passengers, missing my transport, delays and cancellations, and bad food. (Впечатление от моего путешествия могут испортить: укачивание, тяжелый багаж, болтливые попутчики, опоздание на транспорт, задержки и отмены, а также плохая еда.)

   Вернуть оригинал
  1. What was the longest journey you’ve ever made? (Каким было самое длинное путешествие, которое ты когда-либо совершал?)

       Вернуть оригинал

(Творческий ответ) The longest journey I've ever made was a train journey from Moscow to Sochi last summer. (Самое длинное путешествие, которое я когда-либо совершал, была поездка на поезде из Москвы в Сочи прошлым летом.) It lasted about 35 hours. (Оно длилось около 35 часов.)

   Вернуть оригинал
  1. What was the most pleasant journey you’ve had? How can you describe it? (Каким было самое приятное путешествие, которое у тебя было? Как ты можешь его описать?)

       Вернуть оригинал

(Творческий ответ) The most pleasant trip was my voyage on a big ferry across the Baltic Sea to Finland. (Самой приятной поездкой было мое морское путешествие на большом пароме через Балтийское море в Финляндию.) It was an idyllic two-day journey. (Это было идиллическое двухдневное путешествие.) I enjoyed the fresh sea air, the entertainment on board, and watching the ships flow by. (Мне понравился свежий морской воздух, развлечения на борту и наблюдение за проплывающими мимо кораблями.)

   Вернуть оригинал
  1. What do you think the transport of the future will be like? (Каким, по твоему мнению, будет транспорт будущего?)

       Вернуть оригинал

I think the transport of the future will be much faster (maybe supersonic trains/planes), totally electric or hydrogen-powered (to be eco-friendly), and completely automated. (Я думаю, транспорт будущего будет намного быстрее (возможно, сверхзвуковые поезда/самолеты), полностью электрическим или водородным (чтобы быть экологически чистым) и полностью автоматизированным.) I hope there will be no more delays and cancellations. (Надеюсь, больше не будет задержек и отмен.)

   Вернуть оригинал

Стр. 215

77. Make up and act out dialogues on one of these topics. (Составь и разыграй диалоги на одну из этих тем.)

Dialogue: Booking a Flight (Диалог: Бронирование рейса)

Ученик A (Customer):

Good morning. I’d like to book a flight to Paris, please. (Доброе утро. Я бы хотел забронировать рейс в Париж, пожалуйста.)

   Вернуть оригинал

Ученик Б (Agent):

Certainly. When would you like to travel? (Конечно. Когда бы вы хотели полететь?)

   Вернуть оригинал

Ученик A (Customer):

On the 15th of December. (Пятнадцатого декабря.)

   Вернуть оригинал

Ученик Б (Agent):

A single ticket or a return ticket? (Билет в один конец или туда и обратно?)

   Вернуть оригинал

Ученик A (Customer):

A return ticket, please. I’d like to return on the 22nd of December. (Билет туда и обратно, пожалуйста. Я хотел бы вернуться двадцать второго декабря.)

   Вернуть оригинал

Ученик Б (Agent):

I have a direct flight leaving at 10 a.m. and a cheap flight with a stopover leaving at 3 p.m. (У меня есть прямой рейс, вылетающий в 10 утра, и дешевый рейс с пересадкой, вылетающий в 3 часа дня.)

   Вернуть оригинал

Ученик A (Customer):

I’d rather take the direct flight, please. Is it an economy class ticket? (Я бы предпочел прямой рейс, пожалуйста. Это билет эконом-класса?)

   Вернуть оригинал

Ученик Б (Agent):

Yes, it is. That will be 250 pounds all together. (Да. Это будет 250 фунтов стерлингов всё вместе.)

   Вернуть оригинал

78. Look at the map of the London Underground. You’re at Edgware Road. Explain to a passenger how to get at his or her destination. (Посмотри на карту Лондонского метрополитена. Ты находишься на Эдгвар-Роуд. Объясни пассажиру, как добраться до его или ее места назначения.)

Giving Directions from Edgware Road to Waterloo

Ученик Б (Пассажир):

Excuse me, how can I get to Waterloo Station from here? (Извините, как мне добраться до станции Ватерлоо отсюда?)

   Вернуть оригинал

Ученик А (Ты, указывает дорогу):

You are to take the Bakerloo Line (brown line) from Edgware Road. (Вы должны сесть на линию Бейкерлоо (коричневая линия) с Эдгвар-Роуд.)

   Вернуть оригинал

The destination of your journey is Waterloo, so you don’t need to change trains. (Ваш пункт назначения — Ватерлоо, так что вам не нужно пересаживаться.)

   Вернуть оригинал

Go south on the Bakerloo Line. (Езжайте на юг по линии Бейкерлоо.)

   Вернуть оригинал

It's only five stops from here, so it's quite a short trip. (Это всего пять остановок отсюда, так что это довольно короткая поездка.)

   Вернуть оригинал

79. Look carefully at these tickets. Say what information they give you. Make up a story centred round one of them. (Внимательно рассмотри эти билеты. Скажи, какую информацию они тебе дают. Придумай историю, сосредоточенную вокруг одного из них.)

Information on Tickets (Информация на билетах)

Билет (Ticket) Тип / Маршрут (Type / Route) Цена / Валюта (Price / Currency) Информация (Information Given)
1. Standard Single Железнодорожный, в один конец (Single) Цена не указана (Price not stated) От STD (Стандарт) до SGL (Single). Дата: 27 APR 14. Класс: STD (Standard).
2. Pay Travelcard Метро/Транспортная карта (Underground/Travelcard) Цена: £13.00 Для использования в зонах 1-4 Лондона. Срок действия: 27-FEB-13.
3. Guide Ticket Железнодорожный, дневной туда-обратно (Day Return) Цена: £85.00 / £53.00 (льготный) От GU DE (Gatwick/Guildford/Guide) до Edinburgh (Эдинбург). Дата: 06/53/00 (Дата неясна, но формат билета — Day Return). Капитал Шотландии.

Story: The Edinburgh Ticket (История: Эдинбургский билет)

The Great Edinburgh Thrill (Большой Эдинбургский трепет)

It was the fifth of June. (Было пятое июня.) My half-sister, Jane, and I had planned an annual trip to Edinburgh, the capital of Scotland. (Моя единоутробная сестра, Джейн, и я запланировали ежегодную поездку в Эдинбург, столицу Шотландии.) Jane was a steward and always got discounted tickets. (Джейн была стюардессой и всегда получала билеты со скидкой.) This time, we had ticket number 3, a Day Return for £53.00, which was the reduced price. (На этот раз у нас был билет номер 3, билет туда-обратно на один день за 53,00 фунта стерлингов, что было сниженной ценой.) We were both excited; the train thrilled us with its speed. (Мы обе были в восторге; поезд приводил нас в трепет своей скоростью.) Everything was going totally well until we heard a voice: "The train is delayed by one hour." (Всё шло абсолютно хорошо, пока мы не услышали голос: "Поезд задерживается на один час".) This was a confusing piece of information. (Это была смущающая информация.) Jane looked at me, trembling slightly. (Джейн посмотрела на меня, слегка дрожа.) "It's a nightmare!" she groaned. ( "Это кошмар!", — простонала она.) Luckily, the delay was short, and we reached our destination in time to enjoy the city all together. (К счастью, задержка была небольшой, и мы прибыли в наш пункт назначения вовремя, чтобы насладиться городом все вместе.)

   Вернуть оригинал

80. These are some types of accommodation. Work in pairs. Tell your friend about their advantages and disadvantages. Ask him/her which of them they would choose and why. (Это некоторые типы жилья. Работайте в парах. Расскажи другу об их преимуществах и недостатках. Спроси его/ее, какой из них он/она выберет и почему.)

Тип жилья (Accommodation) Преимущества (Advantages) Недостатки (Disadvantages)
a hotel (Отель) Comfortable (Комфортабельно), full service (полный сервис), good facilities (хорошие удобства). Expensive (Дорого), sometimes impersonal (иногда безлично).
a hostel (Хостел) Cheap (Дешево), good for meeting other travellers (хорошо для знакомства с другими путешественниками). No privacy (Нет уединения), often noisy (часто шумно).
a motel (Мотель) Convenient for car travel (Удобно для путешествия на машине), usually has parking (обычно есть парковка). Usually outside the city centre (Обычно за пределами центра города), basic service (базовый сервис).
a guest house (Гостевой дом) Quiet (Тихо), often provides a local atmosphere (часто предлагает местную атмосферу), cheaper than a hotel (дешевле отеля). Limited service (Ограниченный сервис), no private facilities (нет личных удобств).
a boarding house (Пансионат) Provides long-term accommodation (Предоставляет долгосрочное проживание), often includes meals (часто включает питание). Less flexible than a hotel (Менее гибок, чем отель).
bed and breakfast (B&B) (B&B) Friendly atmosphere (Дружелюбная атмосфера), breakfast included (завтрак включен), allows you to meet locals (позволяет познакомиться с местными). No service during the day (Нет обслуживания в течение дня), you must check out early (необходимо рано выезжать).
a camping site (Кемпинг) Very cheap (Очень дешево), close to nature (близко к природе), good for short trips (хорошо для коротких поездок). Requires own equipment (Требует собственного снаряжения), no comfort (нет комфорта), depends on good weather (зависит от хорошей погоды).

Ученик А (Ты, выбирает):

I would choose a B&B. (Я бы выбрал B&B.)

   Вернуть оригинал

Ученик Б (Спрашивает):

Why would you choose a B&B? (Почему ты выбрал бы B&B?)

   Вернуть оригинал

Ученик А (Ты, объясняет):

I would choose a B&B because I like the idea of a family reunion atmosphere and having breakfast included. It's usually less expensive than a hotel, but much more comfortable than a hostel. (Я бы выбрал B&B, потому что мне нравится идея атмосферы семейной встречи и включенного завтрака. Обычно это дешевле отеля, но намного комфортнее хостела.)

   Вернуть оригинал

81. Say when people ask for these rooms in a hotel. (Скажи, когда люди просят эти номера в отеле.)

  • single rooms: When a person is travelling alone and doesn't want to pay for a double room. (Когда человек путешествует один и не хочет платить за двухместный номер.)

       Вернуть оригинал
  • double rooms: When two people are travelling together and want one large bed. (Когда два человека путешествуют вместе и хотят одну большую кровать.)

       Вернуть оригинал
  • twin beds: When two people are travelling together but prefer separate beds. (Когда два человека путешествуют вместе, но предпочитают отдельные кровати.)

       Вернуть оригинал
  • rooms looking out on the town (mountains): When they want a nice view of the city or nature, or they want a quiet room (if the town view is quiet). (Когда они хотят хороший вид на город или природу, или когда они хотят тихий номер (если вид на город тихий).)

       Вернуть оригинал
  • rooms overlooking the sea (park): When they want a picturesque view (вид с парком/морем) and maybe a breeze or fresh air. (Когда они хотят живописный вид (с парком/морем) и, возможно, ветерок или свежий воздух.)

       Вернуть оригинал
  • suites: When they are travelling with family or a group, or when they want more luxury and privacy (e.g. for a business meeting or a romantic trip). (Когда они путешествуют с семьей или группой, или когда они хотят больше роскоши и уединения (например, для деловой встречи или романтической поездки).)

       Вернуть оригинал

82. Which of these conveniences do you think are most important in a hotel? Name them in the order of their importance. (Какие из этих удобств, по твоему мнению, самые важные в отеле? Назови их в порядке их важности.)

  1. Cold and hot running water (Холодная и горячая проточная вода)

       Вернуть оригинал
  2. Central heating (Центральное отопление)

  3. Lift (Лифт)

  4. Telephone (Телефон)

  5. Laundry service (Услуги прачечной)

  6. Air-conditioning (Кондиционирование воздуха)

       Вернуть оригинал
  7. Refrigerator (Холодильник)

  8. Newspaper stands (Газетные киоски)

Стр. 216

83. Say which of these facilities are generally available in a big hotel and mention what they are for. (Скажи, какие из этих удобств обычно доступны в большом отеле, и упомяни, для чего они нужны.)

  • swimming pool (Бассейн): It is for relaxation (расслабления), exercise (тренировок) or simply for fun (веселья) and to cool off (освежиться).

       Вернуть оригинал
  • tennis court (Теннисный корт): It is for sports (спорта) and outdoor exercise (упражнений на свежем воздухе).

       Вернуть оригинал
  • restaurant (Ресторан): It is for having meals (приема пищи), such as lunch or dinner.

       Вернуть оригинал
  • bar (Бар): It is for buying drinks (напитков) and cocktails (коктейлей), and socializing (общения).

       Вернуть оригинал
  • garage (Гараж): It is for parking (парковки) and safely storing a guest's car (безопасного хранения автомобиля гостя).

       Вернуть оригинал
  • parking space (Место для парковки): It is for guests to leave their cars (оставлять свои машины).

       Вернуть оригинал
  • gym (Тренажерный зал): It is for exercise (тренировок) and staying fit (поддержания формы) while travelling.

       Вернуть оригинал
  • conference hall (Конференц-зал): It is for holding business meetings (деловых встреч), seminars (семинаров) and large events (мероприятий).

       Вернуть оригинал

84. Here are some hotel regulations. Which other hotel regulations can you think of? (Вот некоторые правила отеля. Какие еще правила отеля ты можешь придумать?)

(Правила отеля "The Sea View Hotel" уже перечислены. Вот дополнительные правила)

   Вернуть оригинал
  1. Guests are not to smoke in the rooms. (Гостям запрещено курить в номерах.)

       Вернуть оригинал
  2. Guests are to use the safe for valuables. (Гости должны использовать сейф для ценных вещей.)

       Вернуть оригинал
  3. Children are to be accompanied by an adult in the swimming pool area. (Дети должны сопровождаться взрослым в зоне бассейна.)

       Вернуть оригинал
  4. Guests are to inform the reception if they plan to be out late. (Гости должны информировать ресепшен, если планируют вернуться поздно.)

       Вернуть оригинал
  5. All extra services are to be paid for at check-out. (Все дополнительные услуги должны быть оплачены при выезде.)

       Вернуть оригинал

85. Comment on the lines. (Прокомментируй строки.)

  1. The world is a great book, of which they who never stir from home read only a page. (Proverb) (Мир — это великая книга, из которой те, кто никогда не выезжает из дома, читают только одну страницу. (Пословица))

       Вернуть оригинал

Comment: This proverb means that travel is the best way to learn about the world (Эта пословица означает, что путешествие — лучший способ узнать мир). If you stay at home, your knowledge will be limited (Если вы остаетесь дома, ваши знания будут ограничены), just like reading only one page of a huge book (как чтение всего одной страницы огромной книги). It encourages people to explore and broaden their horizons (познавать и расширять свой кругозор).

   Вернуть оригинал
  1. He travels fastest who travels alone. (Proverb) (Тот, кто путешествует в одиночку, путешествует быстрее всего. (Пословица))

       Вернуть оригинал

Comment: This proverb means that travelling alone is usually more efficient and faster (Эта пословица означает, что путешествие в одиночку обычно более эффективно и быстро). When you travel with others (a couple or a group), you often have to wait (ждать) or deal with delays (задержками) caused by other people's needs or preferences. (Когда вы путешествуете с другими, вам часто приходится ждать или сталкиваться с задержками, вызванными потребностями или предпочтениями других людей.)

   Вернуть оригинал

Стр. 217

Miscellaneous

86. Listen to the poem (No. 31). (Прослушай стихотворение (№ 31)).

Это задание для аудирования и чтения вслух.

   Вернуть оригинал
Скачать ответ
ГДЗ по фото 📸
Решебники по другим предметам