B. Think of your own sentences or situations with the words quiet and quite. (Придумай свои собственные предложения или ситуации со словами quiet и quite.)
Using quiet (тихий, спокойный)
Please keep quiet while the baby is sleeping. (Пожалуйста, соблюдайте тишину, пока спит ребенок.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналI like to spend a quiet weekend at home reading books. (Мне нравится проводить тихие выходные дома за чтением книг.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналThe library is a very quiet place; you can study well there. (Библиотека — очень тихое место; там можно хорошо заниматься.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналUsing quite (вполне, довольно, абсолютно)
The answer was quite correct, so I got an absolute mark. (Ответ был абсолютно правильным, поэтому я получил полную оценку.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналI feel quite warm today, so I don't need a heavy jacket. (Я чувствую себя вполне тепло сегодня, поэтому мне не нужна теплая куртка.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналThat new math problem was quite difficult, but I solved it. (Та новая задача по математике была довольно сложной, но я ее решил.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал67. Listen to the text “Going to Norway” (No. 30) and try to read it artistically in the speaker’s manner. (Прослушай текст “Поездка в Норвегию” (№ 30) и попробуй прочесть его артистично в манере диктора.)
Это задание требует практики навыков аудирования и устной речи. (This task requires listening and speaking skills practice.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналSpeaking
Discussing the Text
68. Remember the text “Going to Norway” again and answer the following why-questions. (Вспомни текст “Поездка в Норвегию” еще раз и ответь на следующие вопросы, начинающиеся с why.)
Why did the narrator remember the summer holidays of his young years so well? (Почему рассказчик так хорошо запомнил летние каникулы своих юных лет?) The narrator remembered the summer holidays of his young years so well because they were totally idyllic, and that place (Norway) was their safe haven where his mother always took them. (Рассказчик так хорошо запомнил летние каникулы своих юных лет, потому что они были полностью идиллическими, и это место (Норвегия) было их надежным убежищем, куда всегда возила их мать.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналWhy was going to Norway almost like going home? (Почему поездка в Норвегию была почти как возвращение домой?) Going to Norway was almost like going home because they were all pure Norwegian by blood, spoke Norwegian, and all their relations lived over there. (Поездка в Норвегию была почти как возвращение домой, потому что они все были чистыми норвежцами по крови, говорили по-норвежски, и все их родственники жили там.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналWhy did it take the family four days to get from their English home to Norway? (Почему семье потребовалось четыре дня, чтобы добраться из их английского дома в Норвегию?) It took the family four days to get to Norway because the journey involved train travel from their home to London, a second train journey to Newcastle, and a sea journey (voyage) across the North Sea to Oslo, which took two days and a night. (Семье потребовалось четыре дня, чтобы добраться до Норвегии, потому что путешествие включало поездку на поезде из дома в Лондон, вторую поездку на поезде в Ньюкасл и морское путешествие через Северное море до Осло, которое заняло два дня и ночь.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналWhy was it a problem for his mother to get everything arranged for the trip? (Почему для его матери было проблемой организовать все для поездки?) It was a problem for his mother because the arrangements, including train, boat, and hotel bookings, had to be made in advance by letter. (Для его матери это было проблемой, потому что организация, включая бронирование билетов на поезд, лодку и отелей, должна была быть сделана заранее по почте.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналWhy did the family have “mountains of luggage”? (Почему у семьи были «горы багажа»?) The family had “mountains of luggage” because they had to pack clothes for both moderate and tropical climates, and the packing itself was described as a nightmare involving six huge trunks. (У семьи были «горы багажа», потому что им приходилось паковать одежду как для умеренного, так и для тропического климата, и сама упаковка была описана как кошмар, включающий шесть огромных сундуков.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал(Комментарий: Они брали одежду для всех случаев и на всю семью.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналWhy did they have to go to Newcastle, and specifically to the Newcastle docks? (Почему им пришлось ехать в Ньюкасл, и конкретно в доки Ньюкасла?) They had to go to Newcastle because it was the port city from which they sailed across the North Sea to Oslo. (Им пришлось ехать в Ньюкасл, потому что это был портовый город, откуда они отплывали через Северное море в Осло.) They went to the docks to board the ship. (Они поехали в доки, чтобы сесть на корабль.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналWhy does the narrator write about Oslo as if the name of the capital was Christiania? (Почему рассказчик пишет об Осло, как будто столица называлась Кристиания?) The narrator writes about Oslo as if it were Christiania because when he was young, the official name of the capital was Christiania; it was only changed to Oslo in 1925, and he found the new name confusing. (Рассказчик пишет об Осло, как будто это была Кристиания, потому что, когда он был молод, официальным названием столицы была Кристиания; оно было изменено на Осло только в 1925 году, и он нашел новое название запутанным.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналWhy was crossing the North Sea not always pleasant, especially for Nanny? (Почему пересечение Северного моря было не всегда приятным, особенно для Нэнни?) Crossing the North Sea was not always pleasant because they all got seasick. (Пересечение Северного моря было не всегда приятным, потому что всех укачивало в море.) It was especially bad for Nanny, who would feel sick the moment she set foot on deck. (Это было особенно тяжело для Нэнни, которую тошнило, как только она ступала на палубу.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналWhy did the family stop off for a night in Oslo? (Почему семья остановилась на ночь в Осло?) The family stopped off for a night in Oslo so that they could have an annual reunion with their Grandmother and Grandfather (their mother's parents). (Семья остановилась на ночь в Осло, чтобы провести ежегодную встречу со своими бабушкой и дедушкой (родителями их матери).)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналWhy did the family love the last stage of their journey? (Почему семья любила последний этап своего путешествия?) The family loved the last stage of their journey because they travelled on a cute little vessel through the calm waters of the Oslo Fjord, admiring the beautiful scenery with tiny islands and colourful wooden houses. (Семья любила последний этап своего путешествия, потому что они плыли на милом маленьком судне по спокойным водам Осло-фьорда, любуясь прекрасными пейзажами с крошечными островами и красочными деревянными домиками.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналWhy, in your view, was the island of Tjøme “the greatest place on earth” for the narrator? (Почему, по твоему мнению, остров Тьёме был «величайшим местом на земле» для рассказчика?) In my view, the island of Tjøme was “the greatest place on earth” for the narrator because it was the final destination of their idyllic summer holidays, a place of absolute peace and beauty, and where the narrator felt a strong connection to his Norwegian roots and family. (На мой взгляд, остров Тьёме был «величайшим местом на земле» для рассказчика, потому что это был конечный пункт назначения их идиллических летних каникул, место абсолютного покоя и красоты, а также место, где рассказчик чувствовал сильную связь со своими норвежскими корнями и семьей.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал