Вопрос:

IX. Укажите правильный вариант перевода: I'm sure that being a teenager is wonderful but sometimes it is not easy.

Ответ:

Решение:

Выберем вариант перевода, который наиболее точно передает смысл английского предложения. Предложение говорит о том, что быть подростком замечательно, но иногда это непросто.

  1. А. Я уверен, что быть подростком весело, но не всегда замечательно. (Неточно передает смысл 'wonderful')
  2. В. Мне кажется, что быть подростком здорово и легко. (Неточно передает смысл 'sometimes it is not easy')
  3. С. Я уверен, что быть подростком замечательно, но временами не легко. (Точно передает оба аспекта предложения)
  4. D. Это правда, что быть подростком трудно, но иногда замечательно. (Меняет порядок акцентов)

Ответ: С. Я уверен, что быть подростком замечательно, но временами не легко.

Подать жалобу Правообладателю

Похожие