The correct variant is "ferry". The sentence would then be: "The boy has taken a ferry ride to see the city skyline."
**Translation:** Мальчик прокатился на пароме, чтобы увидеть горизонт города.
**Explanation:**
* "Bungee" (тарзанка) does not fit the context of taking a ride to see the city skyline.
* "Round" (круглый) does not make sense as a type of ride.
* "Ice" (лёд) doesn't work in this context.
* "Ferry" (паром) is a type of boat that transports people or vehicles across a body of water, making it a plausible way to see the skyline of a city from a different perspective.
**Answer: ferry**